Lyrics and translation Dargen D'Amico feat. Emiliano Pepe - PERCHÉ NON SALI UN ATTIMO?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PERCHÉ NON SALI UN ATTIMO?
WHY DON'T YOU COME UP FOR A MINUTE?
Non
farò
il
falso
modesto
I
won't
be
falsely
modest
Ma
anch'io
avevo
una
mezza
idea
di
lasciarti
But
I
also
had
half
an
idea
to
leave
you
Aspettavo
di
avere
il
pretesto
I
was
waiting
to
have
the
pretext
Vivevo
nel
frattempo
I
was
living
in
the
meantime
E
quale
migliore
pretesto
per
lasciarti
di
questo
And
what
better
pretext
for
leaving
you
than
this
Che
mi
stai
dando
adesso
lasciandomi
a
me
stesso
That
you're
giving
me
now
by
leaving
me
to
myself
Che
se
fossi
rimasto
magari
io
non
me
la
sarei
sentita
Because
if
I
had
stayed
maybe
I
wouldn't
have
felt
it
O
tu
ti
sares-
o
tu
ti
saresti
risentita,
pentita
Or
you
would
have
- or
you
would
have
resented
it,
repented
La
vita
è
santa
Life
is
holy
Cara
amica
indecisa
qua
la
zampa
My
dear
indecisive
friend
here's
the
paw
E
non
pensarci
poi,
intendo
non
pensare
And
don't
think
about
it
then,
I
mean
don't
think
Intendo
dire
non
pensare
a
noi
I
mean
don't
think
about
us
Perché
non
sali
un
attimo?
(Perché
non
sali
un
attimo?)
Why
don't
you
come
up
for
a
minute?
(Why
don't
you
come
up
for
a
minute?)
Devo
dirti
qualche
cosa
di
importante
che
riguarda
noi
due
I
need
to
tell
you
something
important
about
us
Mettimi
lì
nell'angolo,
e
sfottimi
Put
me
in
the
corner,
and
screw
me
E
sfottimi
come
fai
tu
And
screw
me
like
you
do
Perché
non
lo
fai?
Why
don't
you
do
it?
Che
devo
dirti
qualche
cosa
di
importante
che
riguarda
noi
due
I
have
to
tell
you
something
important
that
concerns
us
both
Mettimi
lì
nell'angolo
e
sfottimi
Put
me
in
the
corner
and
screw
me
E
sfottimi
come
fai
tu
And
screw
me
like
you
do
Madre
de
Dior,
perdonala
Mother
of
Dior,
forgive
her
Che
è
ancora
in
casa
e
non
sa
come
vestirsi
She's
still
at
home
and
doesn't
know
how
to
dress
E
siccome
piangerà,
consolala
And
because
she'll
cry,
console
her
Che
va
a
finire
che
si
perde
nei
libri
That
she's
going
to
end
up
getting
lost
in
books
Entro
nei
negozi,
per
comprarle
gli
accessori
e
le
valigie
I
go
into
stores,
to
buy
her
accessories
and
suitcases
Che
voglio
che
si
porti,
per
andare
alle
maldive
That
I
want
her
to
carry,
to
go
to
the
Maldives
Perché
non
sali
un
attimo?
Why
don't
you
come
up
for
a
minute?
Devo
dirti
qualche
cosa
di
importante
che
riguarda
noi
due
I
have
to
tell
you
something
important
that
concerns
us
both
Mettimi
lì
in
un
angolo,
e
sfottimi
Put
me
in
a
corner,
and
screw
me
E
sfottimi
come
fai
tu
And
screw
me
like
you
do
Non
puoi
salire
un
attimo?
Can't
you
come
up
for
a
minute?
Qualcosa
di
importante
che
riguarda
noi
Something
important
that
concerns
us
Mettimi
lì
in
un
angolo
e
sfottimi
Put
me
in
a
corner
and
screw
me
E
sfottimi
come
fai
tu
And
screw
me
like
you
do
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emiliano Pepe, Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! Feel free to leave feedback.