Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - Ma è un sogno (Variazione sul tema "Arrivi e stai scomodo e te ne vai") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dargen D'Amico feat. Isabella Turso - Ma è un sogno (Variazione sul tema "Arrivi e stai scomodo e te ne vai")




Ma è un sogno (Variazione sul tema "Arrivi e stai scomodo e te ne vai")
Это сон (Вариация на тему "Приходишь, тебе неудобно, и ты уходишь")
Mamma, non lasciarmi a casa sola
Мама, не оставляй меня одну дома,
So che non dormirò, non mi basta la TV
Я знаю, что не усну, мне мало телевизора.
Non mi salva una candela
Меня не спасет свеча,
I miei spettri sono maledetti
Мои призраки прокляты,
Perché di giorno fanno gli amichetti
Потому что днем они притворяются друзьями,
Ma quando la notte cala
Но когда наступает ночь,
Sono pronti a metterla nel culo anche agli amici come i froci
Они готовы вставить его в задницу даже друзьям, как педики.
E non prendertela con me, lo sai anche tu
И не злись на меня, ты же знаешь,
Che le parole le imparo dalla TV
Что слова я учу по телевизору.
E le bambole non sanno raccontare le tue favole
А куклы не умеют рассказывать твои сказки.
Ti prego, sfregami il naso contro il naso
Прошу, потри мой нос своим носом,
Una volta e poi da capo
Один раз, а потом снова.
E non uscire a cena con la mamma di Serena
И не ходи ужинать с мамой Серены,
Scommetto che non sa che odi i pomodori, mami
Держу пари, она не знает, что ты ненавидишь помидоры, мамочка.
Ti prego non andare fuori
Прошу, не уходи,
Vieni sotto il piumino
Залезай под одеяло,
Facciamo un sonno sereno
Давай спокойно поспим,
E tra vent'anni ce ne ricorderemo
И через двадцать лет мы будем это вспоминать.
Mi verso il solito
Наливаю себе как обычно
E guardo bene dal balcone
И внимательно смотрю с балкона.
Vedo un mondo confuso più del solito
Вижу мир, более запутанный, чем обычно,
Senza ritorno, e io mi guardo bene dall'uscire
Без возврата, и я остерегаюсь выходить,
Perché mi sento più confuso del mondo
Потому что чувствую себя более запутанным, чем мир,
Quando non ti vedo arrivare, non ti sento salire
Когда не вижу, как ты приходишь, не слышу, как ты поднимаешься.
Ed è l'ora in cui di solito fai ritorno
А сейчас время, когда ты обычно возвращаешься.
Il tuo ufficio è grande, ma non è mai stato così distante
Твой офис большой, но он никогда не был так далеко.
Dimmi dove stai seduta e vengo seduta stante
Скажи, где ты сидишь, и я приду сию минуту.
Ho le scarpe ancora calde, forse sei a casa di tua madre
Мои туфли еще теплые, может, ты у своей матери?
Posso venire lì? di sì! No? Ok, vieni appena puoi
Можно мне приехать туда? Скажи да! Нет? Хорошо, приезжай, как только сможешь.
Non ti faccio pena? Io verrei
Тебе меня не жаль? Я бы приехал туда,
Se quando vengo ci sei tu, tutt'intorno a me
Ведь когда я приезжаю, ты там, вся вокруг меня,
E ancora più intorno ancora tu, solo tu
И еще ближе, еще ты, только ты.
E mi viene da chiedere, "Dov'è finito il mondo?"
И мне хочется спросить: "Куда делся мир?"
Come il gallo della settimana santa
Как петух на Страстной неделе,
Ogni gallo che canta mi avvicina alla fine, ai settanta
Каждый крик петуха приближает меня к концу, к семидесяти.
Mi sveglio più stanco, mi alzo dal letto, mi rassetto
Я просыпаюсь более усталым, встаю с постели, привожу себя в порядок,
Mi metto il berretto bianco e salgo sul mio carretto
Надеваю белую кепку и сажусь на свою тележку.
Ma solo un pazzo cercherebbe un gelataio a Novembre
Но только сумасшедший будет искать мороженщика в ноябре,
Dicembre, Gennaio, Febbraio e giusto un paio a Marzo
Декабре, январе, феврале и разве что пару раз в марте.
In quei mesi se riesco a campare
В эти месяцы, если мне удается выжить,
È per la barba bianca che mi chiamano Babbo Natale
То из-за белой бороды меня называют Дедом Морозом.
La notte chiamo forte mia moglie, ma è un sogno
Ночью я громко зову свою жену, но это сон.
Qualche vicino mi farà chiudere in manicomio
Какой-нибудь сосед отправит меня в психушку.
Coi miei compagni di stanza parlerò di pesca
Со своими соседями по палате я буду говорить о рыбалке,
Di quando mi alzavo in piedi sulla sella
О том, как я вставал на седло,
Per gridare, "Ho la panna più fresca, bambini
Чтобы кричать: меня самые свежие сливки, дети,
Ho il cacao, la cannella"
У меня какао, корица".





Writer(s): Isabella Turso, Jacopo D'amico


Attention! Feel free to leave feedback.