Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutte
le
corse
fatte
per
il
check-in
All
die
Rennerei
für
den
Check-in
La
prego,
si
affretti,
la
prego,
ci
aspetti
Bitte,
beeilen
Sie
sich,
bitte,
warten
Sie
auf
uns
Potevi
dirmelo
che
si
diventava
Du
hättest
mir
sagen
können,
dass
wir
alle
Tutti
ugualmente
più
vecchi
Gleich
alt
werden
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Se
del
disturbo,
se
della
cura
Ob
vor
der
Störung,
ob
vor
der
Heilung
Io
tendenzialmente
divoro
Ich
neige
dazu,
zu
verschlingen
Ma
se
è
l'ultima
Sapporo,
l'assaporo
Aber
wenn
es
das
letzte
Sapporo
ist,
genieße
ich
es
Ho
smesso
di
lavorare
Ich
habe
aufgehört
zu
arbeiten
Il
primo
giorno
di
ogni
lavoro
Am
ersten
Tag
jeder
Arbeit
Perché
volevo
andare
più
a
fondo
Weil
ich
tiefer
gehen
wollte
Scrivere
di
questo
mondo
Über
diese
Welt
schreiben
wollte
Ma
alla
fine
il
racconto
è
ridotto
ad
un
uomo
Aber
am
Ende
ist
die
Geschichte
auf
einen
Mann
reduziert
Che
cerca
la
promo
Der
nach
dem
Angebot
sucht
E
che
è
indifferente
all'inverno
Und
der
gleichgültig
ist
gegenüber
dem
Winter
Al
cattivo
governo,
alla
moda,
alla
droga
Der
schlechten
Regierung,
der
Mode,
den
Drogen
Crede
in
se
stesso
senza
controprova
Er
glaubt
an
sich
selbst
ohne
Gegenbeweis
E
ne
parla
in
terza
persona,
che
si
gode
il
mondo
Und
spricht
in
der
dritten
Person
darüber,
dass
er
die
Welt
genießt
Mentre
sprofonda
con
la
grande
bomba
Während
er
mit
der
großen
Bombe
untergeht
Sperando
sopravviverà
almeno
l'ultima
donna
In
der
Hoffnung,
dass
zumindest
die
letzte
Frau
überlebt
Forse
anche
lei
gli
chiederà
se
ricorda
Vielleicht
wird
auch
sie
ihn
fragen,
ob
er
sich
erinnert
Come
si
sono
conosciuti
Wie
sie
sich
kennengelernt
haben
Dovresti
ricordare
tutto
al
primo
tentativo
Du
solltest
dich
beim
ersten
Versuch
an
alles
erinnern
Senza
chiedere
aiuti,
ehi
Ohne
um
Hilfe
zu
bitten,
hey
"Facciamo
qualcosa
per
il
ponte?"
Ma
lui
le
risponde,
"Sì"
"Machen
wir
etwas
für
die
Brücke?"
Aber
er
antwortet
ihr:
"Ja"
Eliminiamo
i
problemi
alla
fonte,
lasciandoci
Lass
uns
die
Probleme
an
der
Quelle
beseitigen,
indem
wir
uns
trennen
Poi
chiama
l'ascensore
e
cancella
le
impronte
Dann
ruft
er
den
Aufzug
und
verwischt
die
Fingerabdrücke
Io
non
faccio
un
sacrificio
per
il
partner
Ich
bringe
kein
Opfer
für
meinen
Partner
Perché
è
un
sacrificio
che
diventa
ogni
giorno
più
grande
Weil
es
ein
Opfer
ist,
das
jeden
Tag
größer
wird
Come
le
piante,
come
le
macchine,
come
le
macchine
Wie
die
Pflanzen,
wie
die
Autos,
wie
die
Autos
Che
diventano
sempre
più
piccole
Die
immer
kleiner
werden
Anche
quelle
come
me
che
non
fanno
sforzi
Auch
solche
wie
ich,
die
sich
nicht
anstrengen
Però
loro
almeno
senza
Aber
sie
zumindest
ohne
Tutte
le
corse
fatte
per
il
check-in
All
die
Rennerei
für
den
Check-in
La
prego,
si
affretti,
la
prego,
ci
aspetti
Bitte,
beeilen
Sie
sich,
bitte,
warten
Sie
auf
uns
Potevi
dirmelo
che
si
diventava
Du
hättest
mir
sagen
können,
dass
wir
alle
Tutti
ugualmente
più
vecchi
Gleich
alt
werden
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Se
del
disturbo,
se
della
cura
Ob
vor
der
Störung,
ob
vor
der
Heilung
Quando
Dio
guarda
i
grattacieli
Wenn
Gott
die
Wolkenkratzer
betrachtet
Probabilmente
fa
brutti
pensieri
Hat
er
wahrscheinlich
schlechte
Gedanken
E
uno
tira
l'altro
come
i
sottaceti
Und
eins
führt
zum
anderen
wie
bei
Essiggurken
Quindi
più
grattacieli
più
brutti
pensieri
Also
mehr
Wolkenkratzer,
mehr
schlechte
Gedanken
I
dispiaceri
fanno
i
bicchieri
Die
Sorgen
machen
die
Gläser
Mezzi
pieni
come
se
l'alcol
piovesse
Halbvoll,
als
ob
der
Alkohol
regnen
würde
Ma
non
mi
dice
più
niente
l'alcol
Aber
der
Alkohol
sagt
mir
nichts
mehr
Oramai
siamo
al
disinteresse,
invece
Inzwischen
sind
wir
beim
Desinteresse,
stattdessen
Nel
rapporto
con
gli
altri
qualcosa
è
cambiato
In
der
Beziehung
zu
anderen
hat
sich
etwas
geändert
Per
un
attimo
sono
stato
inutile
Für
einen
Moment
war
ich
unnütz
Per
un
numero
di
persone
più
elevato
Für
eine
größere
Anzahl
von
Menschen
Ma
dopo
l'ennesima
dormita
in
cui
sognavo
di
cambiare
l'ennesima
vita
Aber
nach
dem
x-ten
Nickerchen,
in
dem
ich
davon
träumte,
das
x-te
Leben
zu
ändern
Finalmente
ho
visto
il
cielo
dal
basso
della
mia
vescica
Habe
ich
endlich
den
Himmel
vom
Boden
meiner
Blase
aus
gesehen
Penso
che
non
farò
nulla,
penso
che
non
farò
nulla
in
cambio,
ah-ah
Ich
denke,
ich
werde
nichts
tun,
ich
denke,
ich
werde
nichts
im
Gegenzug
tun,
ah-ah
Penso
che
non
cambio,
per
esempio
da
mesi
i
tappeti
del
bagno
Ich
denke,
ich
ändere
mich
nicht,
zum
Beispiel
seit
Monaten
die
Badematten
E
non
ho
mai
capito
se
sono
davvero
sveglio
Und
ich
habe
nie
verstanden,
ob
ich
wirklich
wach
bin
La
vita
è
come
un
sogno
leggero
Das
Leben
ist
wie
ein
leichter
Traum
Che
comunque
non
mi
lascia
il
segno
Der
mich
sowieso
nicht
prägt
Riusciremo
mai
ad
uscire
Werden
wir
es
jemals
schaffen,
herauszukommen
Da
queste
grandi
aspettative
Aus
diesen
großen
Erwartungen
Mentre
l'Europa
si
divide
Während
Europa
sich
teilt
E
vivere
le
nostre
vite
Und
unsere
Leben
leben
Che
tanto
mica
si
guarisce
Denn
davon
wird
man
sowieso
nicht
geheilt
Magari
c'è
un
pianeta
simile
Vielleicht
gibt
es
einen
ähnlichen
Planeten
Ma
tanto
mica
si
guarisce
Aber
davon
wird
man
sowieso
nicht
geheilt
Non
puoi
morire
senza
uccidere
(uccidere)
Du
kannst
nicht
sterben,
ohne
zu
töten
(töten)
Tutte
le
corse
fatte
per
il
check-in
All
die
Rennerei
für
den
Check-in
La
prego,
si
affretti,
la
prego,
ci
aspetti
Bitte,
beeilen
Sie
sich,
bitte,
warten
Sie
auf
uns
Potevi
dirmelo
che
si
diventava
Du
hättest
mir
sagen
können,
dass
wir
alle
Tutti
ugualmente
più
vecchi
Gleich
alt
werden
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Senza
sapere
di
cosa
ho
paura
Ohne
zu
wissen,
wovor
ich
Angst
habe
Se
del
disturbo,
se
della
cura
Ob
vor
der
Störung,
ob
vor
der
Heilung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! Feel free to leave feedback.