Dargen D'Amico - Check-In - translation of the lyrics into German

Check-In - Dargen D'Amicotranslation in German




Check-In
Check-In
Tutte le corse fatte per il check-in
All die Rennerei für den Check-in
La prego, si affretti, la prego, ci aspetti
Bitte, beeilen Sie sich, bitte, warten Sie auf uns
Potevi dirmelo che si diventava
Du hättest mir sagen können, dass wir alle
Tutti ugualmente più vecchi
Gleich alt werden
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Se del disturbo, se della cura
Ob vor der Störung, ob vor der Heilung
Io tendenzialmente divoro
Ich neige dazu, zu verschlingen
Ma se è l'ultima Sapporo, l'assaporo
Aber wenn es das letzte Sapporo ist, genieße ich es
Ho smesso di lavorare
Ich habe aufgehört zu arbeiten
Il primo giorno di ogni lavoro
Am ersten Tag jeder Arbeit
Perché volevo andare più a fondo
Weil ich tiefer gehen wollte
Scrivere di questo mondo
Über diese Welt schreiben wollte
Ma alla fine il racconto è ridotto ad un uomo
Aber am Ende ist die Geschichte auf einen Mann reduziert
Che cerca la promo
Der nach dem Angebot sucht
E che è indifferente all'inverno
Und der gleichgültig ist gegenüber dem Winter
Al cattivo governo, alla moda, alla droga
Der schlechten Regierung, der Mode, den Drogen
Crede in se stesso senza controprova
Er glaubt an sich selbst ohne Gegenbeweis
E ne parla in terza persona, che si gode il mondo
Und spricht in der dritten Person darüber, dass er die Welt genießt
Mentre sprofonda con la grande bomba
Während er mit der großen Bombe untergeht
Sperando sopravviverà almeno l'ultima donna
In der Hoffnung, dass zumindest die letzte Frau überlebt
Forse anche lei gli chiederà se ricorda
Vielleicht wird auch sie ihn fragen, ob er sich erinnert
Come si sono conosciuti
Wie sie sich kennengelernt haben
Dovresti ricordare tutto al primo tentativo
Du solltest dich beim ersten Versuch an alles erinnern
Senza chiedere aiuti, ehi
Ohne um Hilfe zu bitten, hey
"Facciamo qualcosa per il ponte?" Ma lui le risponde, "Sì"
"Machen wir etwas für die Brücke?" Aber er antwortet ihr: "Ja"
Eliminiamo i problemi alla fonte, lasciandoci
Lass uns die Probleme an der Quelle beseitigen, indem wir uns trennen
Poi chiama l'ascensore e cancella le impronte
Dann ruft er den Aufzug und verwischt die Fingerabdrücke
Io non faccio un sacrificio per il partner
Ich bringe kein Opfer für meinen Partner
Perché è un sacrificio che diventa ogni giorno più grande
Weil es ein Opfer ist, das jeden Tag größer wird
Come le piante, come le macchine, come le macchine
Wie die Pflanzen, wie die Autos, wie die Autos
Che diventano sempre più piccole
Die immer kleiner werden
Anche quelle come me che non fanno sforzi
Auch solche wie ich, die sich nicht anstrengen
Però loro almeno senza
Aber sie zumindest ohne
Tutte le corse fatte per il check-in
All die Rennerei für den Check-in
La prego, si affretti, la prego, ci aspetti
Bitte, beeilen Sie sich, bitte, warten Sie auf uns
Potevi dirmelo che si diventava
Du hättest mir sagen können, dass wir alle
Tutti ugualmente più vecchi
Gleich alt werden
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Se del disturbo, se della cura
Ob vor der Störung, ob vor der Heilung
Quando Dio guarda i grattacieli
Wenn Gott die Wolkenkratzer betrachtet
Probabilmente fa brutti pensieri
Hat er wahrscheinlich schlechte Gedanken
E uno tira l'altro come i sottaceti
Und eins führt zum anderen wie bei Essiggurken
Quindi più grattacieli più brutti pensieri
Also mehr Wolkenkratzer, mehr schlechte Gedanken
I dispiaceri fanno i bicchieri
Die Sorgen machen die Gläser
Mezzi pieni come se l'alcol piovesse
Halbvoll, als ob der Alkohol regnen würde
Ma non mi dice più niente l'alcol
Aber der Alkohol sagt mir nichts mehr
Oramai siamo al disinteresse, invece
Inzwischen sind wir beim Desinteresse, stattdessen
Nel rapporto con gli altri qualcosa è cambiato
In der Beziehung zu anderen hat sich etwas geändert
Per un attimo sono stato inutile
Für einen Moment war ich unnütz
Per un numero di persone più elevato
Für eine größere Anzahl von Menschen
Ma dopo l'ennesima dormita in cui sognavo di cambiare l'ennesima vita
Aber nach dem x-ten Nickerchen, in dem ich davon träumte, das x-te Leben zu ändern
Finalmente ho visto il cielo dal basso della mia vescica
Habe ich endlich den Himmel vom Boden meiner Blase aus gesehen
Penso che non farò nulla, penso che non farò nulla in cambio, ah-ah
Ich denke, ich werde nichts tun, ich denke, ich werde nichts im Gegenzug tun, ah-ah
Penso che non cambio, per esempio da mesi i tappeti del bagno
Ich denke, ich ändere mich nicht, zum Beispiel seit Monaten die Badematten
E non ho mai capito se sono davvero sveglio
Und ich habe nie verstanden, ob ich wirklich wach bin
La vita è come un sogno leggero
Das Leben ist wie ein leichter Traum
Che comunque non mi lascia il segno
Der mich sowieso nicht prägt
Riusciremo mai ad uscire
Werden wir es jemals schaffen, herauszukommen
Da queste grandi aspettative
Aus diesen großen Erwartungen
Mentre l'Europa si divide
Während Europa sich teilt
E vivere le nostre vite
Und unsere Leben leben
Che tanto mica si guarisce
Denn davon wird man sowieso nicht geheilt
Magari c'è un pianeta simile
Vielleicht gibt es einen ähnlichen Planeten
Ma tanto mica si guarisce
Aber davon wird man sowieso nicht geheilt
Non puoi morire senza uccidere (uccidere)
Du kannst nicht sterben, ohne zu töten (töten)
Tutte le corse fatte per il check-in
All die Rennerei für den Check-in
La prego, si affretti, la prego, ci aspetti
Bitte, beeilen Sie sich, bitte, warten Sie auf uns
Potevi dirmelo che si diventava
Du hättest mir sagen können, dass wir alle
Tutti ugualmente più vecchi
Gleich alt werden
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Senza sapere di cosa ho paura
Ohne zu wissen, wovor ich Angst habe
Se del disturbo, se della cura
Ob vor der Störung, ob vor der Heilung





Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! Feel free to leave feedback.