Dargen D'Amico - Dove Si Balla - translation of the lyrics into German

Dove Si Balla - Dargen D'Amicotranslation in German




Dove Si Balla
Wo getanzt wird
Mi piace la musica dance
Ich mag Dance-Musik
Che pure un alieno la impara
Die sogar ein Alien lernt
E mi piace, mi piace, mi piace
Und ich mag sie, ich mag sie, ich mag sie
Che non mi sento più giù
Weil ich mich nicht mehr schlecht fühle
(Più giù)
'(Nicht mehr down)
Mi piace perché sa di te
Ich mag sie, weil sie an dich erinnert
Di quando ballavi per strada
Daran, als du auf der Straße getanzt hast
E mi piace, mi piace, mi piace
Und ich mag sie, ich mag sie, ich mag sie
Anche se non ci sei più
Auch wenn du nicht mehr da bist
(Sei più)
(Nicht mehr da)
Ultimamente dormo sempre anche se non sogno
In letzter Zeit schlafe ich immer, auch wenn ich nicht träume
Senza live con il pile sul divano
Ohne Live-Auftritte, mit dem Fleece auf dem Sofa
Se dormi troppo poi ti svegli morto
Wenn du zu viel schläfst, wachst du tot auf
Sono d'accordo
Bin einverstanden
Quindi dove andiamo?
Also, wohin gehen wir?
Dove si balla
Wo getanzt wird
Fottitene e balla
Scheiß drauf und tanz
Tra i rottami, balla
Zwischen den Trümmern, tanz
Per restare a galla
Um über Wasser zu bleiben
Negli incubi mediterranei
In den mediterranen Albträumen
Che brutta fine le cartoline
Was für ein hässliches Ende für die Postkarten
La nostra storia che va a farsi benedire
Unsere Geschichte, die zum Teufel geht
Ma va' a capire perché si vive, se non si balla
Aber versuch mal zu verstehen, warum man lebt, wenn man nicht tanzt
Dai, metti la musica dance
Komm, mach die Dance-Musik an
Che tremano i vetri di casa
Dass die Fensterscheiben zittern
E la sente, la sente, la sente
Und man hört sie, man hört sie, man hört sie
Anche un parente di giù
Sogar ein Verwandter aus dem Süden
(Ciao, zio Pino)
(Hallo, Onkel Pino)
Tanto domani non lavoro e dormo tutto il giorno
Morgen arbeite ich eh nicht und schlafe den ganzen Tag
"Ciao, che fai? Quanto stai qui a Milano?"
"Hallo, was machst du? Wie lange bleibst du hier in Mailand?"
Ma se ci scopre, tu sei un uomo morto
Aber wenn er/sie uns entdeckt, bist du ein toter Mann
Sono d'accordo
Bin einverstanden
Non glielo diciamo
Wir sagen es ihm/ihr nicht
Dove si balla
Wo getanzt wird
Fottitene e balla
Scheiß drauf und tanz
Tra i rottami, balla
Zwischen den Trümmern, tanz
Per restare a galla
Um über Wasser zu bleiben
Negli incubi mediterranei
In den mediterranen Albträumen
Che brutta fine, fermi al confine
Was für ein hässliches Ende, fest an der Grenze
La nostra storia che va a farsi benedire
Unsere Geschichte, die zum Teufel geht
Ma va' a capire perché si vive, se non si balla
Aber versuch mal zu verstehen, warum man lebt, wenn man nicht tanzt
Finalmente ho 40 anni ed ho ancora fame
Endlich bin ich 40 und habe immer noch Hunger
Io non parlo col mio cane, ma c'è un bel legame
Ich rede nicht mit meinem Hund, aber wir haben eine gute Bindung
E sto anche vedendo una, sono già tre sere
Und ich treffe auch gerade eine, schon seit drei Abenden
Per ora mangiamo assieme, ma promette bene
Im Moment essen wir zusammen, aber es ist vielversprechend
E non si può fare la storia se ti manca il cibo
Und man kann keine Geschichte schreiben, wenn das Essen fehlt
Tu mi hai levato tutto tranne l'appetito
Du hast mir alles genommen außer dem Appetit
Ogni tanto in lontanza sento ancora musica
Manchmal höre ich in der Ferne noch Musik
Che fa, "Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa"
Die macht: „Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa“
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
(Pa, pa-ra-ra, pa-ra-ra, pa-pa)
Dove si balla
Wo getanzt wird
Fottitene e balla
Scheiß drauf und tanz
Tra i rottami, balla
Zwischen den Trümmern, tanz
Per restare a galla
Um über Wasser zu bleiben
Negli incubi mediterranei
In den mediterranen Albträumen
Che brutta fine le mascherine
Was für ein hässliches Ende für die Masken
La nostra storia che va a farsi benedire
Unsere Geschichte, die zum Teufel geht
Ma va' a capire perché si vive, se non si balla
Aber versuch mal zu verstehen, warum man lebt, wenn man nicht tanzt





Writer(s): Edwyn Clark Roberts, Jacopo Matteo Luca D'amico, Andrea Bonomo, Gianluigi Fazio


Attention! Feel free to leave feedback.