Lyrics and translation Dargen D'Amico - Lorenzo De' Medici
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lorenzo De' Medici
Лоренцо Медичи
Quant'è
bella
giovinezza.
che
si
fugge
tuttavia!
Как
прекрасна
юность,
которая,
увы,
так
быстротечна!
Chi
vuol
esser
lieto,
sia:
del
doman
non
c'è
certezza
Кто
хочет
быть
веселым,
пусть
будет:
завтрашнего
дня
нет
уверенности.
Tu
non
leggi
libri:
scrivi
libri,
Ты
не
читаешь
книги:
ты
пишешь
книги,
Ma
al
mio
funerale
non
entri
Но
на
мои
похороны
ты
не
войдешь,
Se
non
bevi
litri.
Если
не
выпьешь
литрами.
Il
vino
buono
stava
nelle
botti
vuote
Хорошее
вино
хранилось
в
пустых
бочках,
E
va
bene,
al
tuo
la
folla
si
commuove
И
ладно,
на
твоих
похоронах
толпа
будет
рыдать,
Ma
al
mio
voglio
una
squadra
anti-sommossa
Но
на
моих
я
хочу
отряд
ОМОНа
Con
gas
anti-lacrimogeno,
С
противослезоточивым
газом,
Una
squadra
anti-commossa
Отряд
анти-печали.
Sei
al
mio
funerale,
santa,
ridi!
Ты
на
моих
похоронах,
милая,
смейся!
Che
piangere
si
piange
già
abbastanza
da
vivi
Плакать
и
так
приходится
достаточно
при
жизни.
E
va
bene,
al
tuo
s'indossa
l'abito
scuro
И
ладно,
на
твои
похороны
надевают
темные
костюмы,
Ma
al
mio
non
entra
chi
non
mette
bene
in
mostra
il
culo
Но
на
мои
не
войдет
та,
что
не
покажет
как
следует
свою
задницу.
E
voglio
le
peggio
coatte,
tamarre,
mai
viste,
И
я
хочу
самых
отвязных,
вульгарных,
которых
никто
не
видел,
Commesse,
estetiste,
shampiste
Продавщиц,
косметологов,
парикмахерш
Coi
jeans
attillati
incollati
di
tutti
i
colori
В
обтягивающих
джинсах
всех
цветов
радуги
E
scritte
appariscenti
come
gli
evidenziatori
И
с
вызывающими
надписями,
как
маркерами.
Recupero
le
forze
Я
восстанавливаю
силы.
Vi
porto
in
sacristia
Я
веду
тебя
в
ризницу.
Amore
agrodolce
Горько-сладкая
любовь.
Rosé
e
necrofilia
Розовое
вино
и
некрофилия.
Ricorda
che
nessuno
ti
vorrà
mai
bene
Помни,
что
никто
не
будет
любить
тебя
так,
Tanto
quanto
un
morto
te
ne
ha
Как
мертвый.
E
chissà
cosa
pensi
quando
muori
И
кто
знает,
о
чем
ты
думаешь,
когда
умираешь.
Chissà
se
è
vero
che
ti
guardi
da
fuori
Кто
знает,
правда
ли,
что
ты
смотришь
на
себя
со
стороны.
Beh,
se
è
così,
mi
annoierà
parecchio
Ну,
если
это
так,
мне
будет
довольно
скучно.
La
morte
è
poco
più
che
guardarsi
allo
specchio
Смерть
— это
ненамного
больше,
чем
смотреться
в
зеркало.
E
chissà
cosa
pensi
quando
muori
И
кто
знает,
о
чем
ты
думаешь,
когда
умираешь.
Chissà
se
è
vero
che
vedi
altri
colori
Кто
знает,
правда
ли,
что
ты
видишь
другие
цвета.
Beh,
mi
annoierà
parecchio
se
è
così
Ну,
мне
будет
довольно
скучно,
если
это
так.
La
morte
è
poco
più
che
leccare
l'LSD
Смерть
— это
ненамного
больше,
чем
лизать
ЛСД.
E
chissà
cosa
pensi
quando
muori
И
кто
знает,
о
чем
ты
думаешь,
когда
умираешь.
Chissà
se
è
vero
che
dimentichi
gli
amori
Кто
знает,
правда
ли,
что
ты
забываешь
о
любви.
Se
è
così,
non
è
una
gran
fortuna
Если
это
так,
то
это
не
такая
уж
большая
удача.
Io
lascio
il
cuore
in
tutte
ma
non
ne
ricordo
una
Я
оставляю
свое
сердце
во
всех,
но
не
помню
ни
одной.
E
chissà
cosa
pensi
quando
muori
И
кто
знает,
о
чем
ты
думаешь,
когда
умираешь.
Chissà
se
è
vero
che
sei
sempre
fuori
Кто
знает,
правда
ли,
что
ты
всегда
где-то
не
здесь.
Beh
se
è
così
mi
annoierà
parecchio
Ну,
если
это
так,
мне
будет
довольно
скучно.
Io
sono
due
giorno
che
non
tocco
il
letto
Я
уже
два
дня
не
прикасался
к
постели.
Ho
lasciato
il
tempo
che
lascia
il
tempo
che
trova
Я
оставил
время,
которое
не
стоит
тратить.
E
ora
mi
muovo
comodo
sulla
mia
supernova
И
теперь
я
комфортно
перемещаюсь
на
своей
сверхновой.
Il
contachilometri
fa
parecchi
cento,
Счетчик
показывает
несколько
сотен,
Senza
obbligo
di
accostare
e
mostrare
un
documento
Без
обязательства
съехать
на
обочину
и
показать
документы.
Non
c'è,
non
cercare
una
morale
Нет,
не
ищи
морали.
Grazie
a
Dio
qui
non
devi
mai
lavorare
Слава
Богу,
здесь
тебе
никогда
не
придется
работать.
Vedo
bimbi
congolesi
venire
dal
fondo
e
spingere
carrelli
Я
вижу
конголезских
детей,
идущих
снизу
и
толкающих
тележки
Con
dentro
mezzo
mondo
С
половиной
мира
внутри.
Qui
siamo
fermi
agli
anni
'80
come
in
campagna
Здесь
мы
застряли
в
80-х,
как
в
деревне.
Qualcuno
inciampa
nelle
bocce
vuote
di
sciampagna
Кто-то
спотыкается
о
пустые
бутылки
из-под
шампанского.
Accartoccio
pagine
della
cronologia
Сминаю
страницы
хронологии.
Stanotte
prendo
tutte,
Billie
Holiday
sei
mia
Сегодня
ночью
я
беру
всех,
Билли
Холидей,
ты
моя.
Non
senti
il
cuore,
Billie,
ma
senti
come
godo
Ты
не
чувствуешь
сердца,
Билли,
но
чувствуешь,
как
мне
хорошо.
Questa
notte
non
vengo
mai...
come
Godot!
Сегодня
ночью
я
никогда
не
приду...
как
Годо!
Qui
non
s'invecchia
mai,
come
nell'Hi-Fi,
Здесь
никогда
не
стареешь,
как
в
Hi-Fi,
Dal
giorno
che
muori
come
gli
attori.
Со
дня
твоей
смерти,
как
актеры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacopo D'amico
Attention! Feel free to leave feedback.