Dargen D'Amico - Nei Sogni Nessuno È Monogamo - translation of the lyrics into German




Nei Sogni Nessuno È Monogamo
In Träumen ist niemand monogam
L'acqua dentro di me invecchia e diventa vino
Das Wasser in mir altert und wird zu Wein
È il ciclo della vita che sempre si risolve, piove, precipita
Es ist der Kreislauf des Lebens, der sich immer schließt, es regnet, es stürzt herab
Il padre eterno è una bibita
Der ewige Vater ist ein Getränk
Era più facile per un eremita mantenere una dieta sana
Es war einfacher für einen Eremiten, eine gesunde Diät einzuhalten
Nelle ere di ieri con l'acqua piovana da bere
In früheren Zeiten mit Regenwasser zum Trinken
Io ci provo ora, ma i prodotti saltano fuori direttamente dalla tele
Ich versuche es jetzt, aber die Produkte springen direkt aus dem Fernseher
Hai capito? (Ho capito)
Hast du verstanden? (Ich habe verstanden)
E cos'hai capito?
Und was hast du verstanden?
Che sono invecchiato in fretta e non ho digerito
Dass ich schnell gealtert bin und es nicht verdaut habe
Hai capito? (Ho capito)
Hast du verstanden? (Ich habe verstanden)
E cos'hai capito?
Und was hast du verstanden?
Che mi piaceva di più quando non avevo capito
Dass es mir besser gefiel, als ich es noch nicht verstanden hatte
Hai capito? (Ho capito)
Hast du verstanden? (Ich habe verstanden)
E cos'hai capito?
Und was hast du verstanden?
Che all'arrivo non ho più il motivo per cui son partito
Dass ich bei der Ankunft nicht mehr den Grund habe, warum ich aufgebrochen bin
Capito? (Ho capito)
Verstanden? (Ich habe verstanden)
E cos'hai capito?
Und was hast du verstanden?
Che la vita è cinema straniero senza sottotitoli
Dass das Leben ein ausländischer Film ohne Untertitel ist
E da quando sono uscito dal mondo degli adulteri
Und seit ich aus der Welt der Ehebrecher herausgekommen bin
Per entrare qui nel mondo degli adulti
Um hier in die Welt der Erwachsenen einzutreten
È da che sto invecchiando male, quanti anni mi dai?
Seitdem altere ich schlecht, wie alt schätzt du mich?
Non me lo dice, ma lo pensa, fine pena mai
Sie sagt es mir nicht, aber sie denkt es, lebenslänglich
C'era un briciolo di purezza, l'ho cacciato via
Es gab einen Funken Reinheit, ich habe ihn vertrieben
La verità se la vuoi spiegare allora è una bugia
Wenn du die Wahrheit erklären willst, dann ist sie eine Lüge
Mia nonna urlava, "Capelli ricci, pensieri strani!"
Meine Oma schrie: "Lockige Haare, seltsame Gedanken!"
Però poi ci giocava con le ciocche tra le mani
Aber dann spielte sie mit den Strähnen in ihren Händen
Così ho imparato che valgono lo stesso
So habe ich gelernt, dass sie trotzdem gelten
I baci dopo il decesso, i matrimoni al cesso
Die Küsse nach dem Tod, die Hochzeiten auf dem Klo
Perché anche non credere è una chiesa
Denn auch Nichtglauben ist eine Kirche
È credere, sì, però non in presenza
Es ist Glauben, ja, aber ohne Präsenz
Il peccato non mi disturbo
Die Sünde stört mich nicht
Io quando vedo il mare chiedo scusa e mi masturbo
Wenn ich das Meer sehe, entschuldige ich mich und masturbiere
Faccio sogni nostalgici dell'acqua senza loghi
Ich habe nostalgische Träume von Wasser ohne Logos
Di tutti che si baciano quando finisce il Covid
Davon, dass sich alle küssen, wenn Covid endet
Nei sogni, no
In Träumen, nein
Nei sogni nessuno è monogamo
In Träumen ist niemand monogam
Nei sogni, no
In Träumen, nein
Nei sogni nessuno è monogamo
In Träumen ist niemand monogam
Nei sogni, no
In Träumen, nein
Nei sogni nessuno è monogamo
In Träumen ist niemand monogam
Nei sogni, no
In Träumen, nein
Nei sogni nessuno è monogamo
In Träumen ist niemand monogam





Writer(s): Edwyn Roberts, Gianluigi Fazio, Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! Feel free to leave feedback.