Dargen D'Amico - Perché non sai mai - Quel che ti capita - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dargen D'Amico - Perché non sai mai - Quel che ti capita




Perché non sai mai - Quel che ti capita
Почему ты никогда не знаешь - Что с тобой происходит
La pioggia obliqua va a segno, è quasi inutile l'ombrello
Косой дождь попадает в цель, зонт почти бесполезен.
Mi rifugio in un bar mezzo pieno come il bicchiere di chi è già sereno
Я укрываюсь в полупустом баре, как стакан того, кто уже спокоен.
Credo pure d'esserci già stato e non devo essermi divertito
Кажется, я здесь уже был, и не думаю, что мне было весело.
Non rimango scappo e mi bagno e mi sento solo come una single
Я не остаюсь, убегаю, мокну и чувствую себя одиноким, как незамужняя женщина
Con l'ovulazione in corso e corro con le dita sul vetro
С овуляцией, и я бегу пальцами по стеклу
Della fermata ma mi fermo se il mignolo rimane troppo indietro
Остановки, но останавливаюсь, если мизинец слишком отстает.
Altrimenti poi si sente solo come un cannolo estradato in Germania
Иначе он чувствует себя одиноким, как канноли, высланный в Германию.
Lontano dal proprio vassoio solo come Charlot, Totò e la Monroe
Вдали от своего подноса, одинокий, как Чаплин, Тото и Монро.
Come avrei voluto che quei tre si incontrassero da me
Как бы я хотел, чтобы эти трое встретились у меня,
E io che uscivo dal frigo con la sciampagna e coi bignè
И я бы вышел из холодильника с шампанским и пирожными.
E nessuno di noi sembra triste, Totò fa penzolare le braccia
И никто из нас не кажется грустным, Тото размахивает руками,
Charlot sfoglia le mie riviste, Marilyn mi massaggia la faccia
Чаплин листает мои журналы, Мэрилин массирует мне лицо,
E a favore di pubblico mi l'amore, suo, personale
И на глазах у публики дарит мне свою, личную любовь,
Quasi nuovo, io lo provo e glielo ridò subito
Почти новую, я пробую ее и сразу же возвращаю.
Perché non sai mai quel che ti capita
Потому что ты никогда не знаешь, что с тобой происходит,
Fino a che non ti è capitato
Пока это с тобой не случится.
E anche quando poi in realtà ti capita
И даже когда это с тобой случится,
Non capisci mai bene quel che ti è capitato
Ты никогда не поймешь, что с тобой произошло.
(Che ti è capitato)
(Что с тобой произошло)
(Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai)
(Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда)
La testa fra le nuvole, come Icaro, gli uccelli s'avvicinano e dicono
Голова в облаках, как у Икара, птицы приближаются и говорят:
"Appena piove te ne torni a remi, da dove vieni che qui ci avveleni"
"Как только пойдет дождь, ты вернешься на веслах, откуда пришел, ты нас здесь отравляешь".
"Cari uccellini, ho un cuore immenso, se avete tempo planateci dentro"
"Дорогие птички, у меня огромное сердце, если у вас есть время, приземлитесь в нем".
Ma non ne hanno e, appena piove mi scaricano alla prima stazione
Но у них его нет, и как только начинается дождь, они высаживают меня на первой же станции.
Il treno si muove con la corrente, sto attento a non toccare niente
Поезд движется по течению, я стараюсь ничего не трогать,
Che con la pioggia si prende la scossa, preferisco viaggiare per posta
Потому что под дождем он трясется, я предпочитаю путешествовать по почте.
E non lasciare il circondario e girar su me stesso come il riflesso
И не покидать окрестности, вращаясь вокруг себя, как отражение,
O l'orario o la cinta in vita o la clessidra che impassibile gira sull'asse
Или расписания, или ремня на талии, или песочных часов, которые невозмутимо вращаются на оси.
Non guarda giù e non ha paura di quello che pensa chi la tormenta
Она не смотрит вниз и не боится того, что думает тот, кто ее мучает.
Come vorrei che mi insegnasse a non temere gli sguardi del vicino
Как бы я хотел, чтобы она научила меня не бояться взглядов соседей.
Io quando cammino solo sul viale della centrale, io pur di non incontrare nessuno, sai
Знаешь, когда я иду один по аллее центрального вокзала, чтобы ни с кем не встречаться,
Inseguo l'ombra che mi sta davanti e si infila in ogni buco come i guanti
Я преследую тень, которая идет передо мной и пролезает в любую дыру, как перчатки.
La seguo se temo, ma non metta qualche treno
Я следую за ней, если боюсь, но только бы не попасть под поезд.
Perché non sai mai quel che ti capita
Потому что ты никогда не знаешь, что с тобой происходит,
Fino a che non ti è capitato
Пока это с тобой не случится.
E anche quando poi in realtà ti capita
И даже когда это с тобой случится,
Non capisci mai bene quel che ti è capitato
Ты никогда не поймешь, что с тобой произошло.
(Quando poi)
(Когда это случится)
Perdo di vista il mio corpo come se mi stesse girando attorno
Я теряю из виду свое тело, как будто оно вращается вокруг меня,
Ed è pieno di gente sana, parlano tutti nessuno con me
И оно полно здоровых людей, все говорят, но никто со мной.
Meglio così perché già il lunedì ho finito le frasi per la settimana
Так даже лучше, потому что к понедельнику у меня заканчиваются фразы на неделю.
Fatemi spazio in questa schiuma, cerco la chiave per la mia fortuna
Освободите мне место в этой пене, я ищу ключ к своей удаче.
L'ha smarrita un'anziana signora che mi sbatteva cuscini e lenzuola
Его потеряла пожилая женщина, которая колотила меня подушками и простынями.
Aiutatemi tutti, lenzuola cuscini, ma non statemi così vicini
Помогите мне все, простыни, подушки, но не стойте так близко.
Più lontani che mi prendo male, più lontani, non so respirare
Подальше, а то мне плохо, подальше, я не могу дышать.
Più lontani, ho la vista infinita, cioè da vicino non ci vedo mica
Подальше, у меня бесконечное зрение, то есть вблизи я ничего не вижу.
Non preoccupatevi se quando mangio sembra che soffra, che stia litigando
Не волнуйтесь, если, когда я ем, кажется, что я страдаю, что я ругаюсь
Con le posate non è anoressiam, è la miopia, presbiopia
Со столовыми приборами, это не анорексия, это миопия, пресбиопия.
Mi muovo senza un senso come un sordo in città
Я двигаюсь без чувств, как глухой в городе,
E cerco le radici di menta che sanno di tutto quanto tranne che di menta
И ищу корни мяты, которые пахнут всем, чем угодно, только не мятой.
Anch'io lo so bene com'è dura crescere dentro all'inquinamento
Я и сам хорошо знаю, как тяжело расти в загрязненной среде,
Ma se non si lamenta la menta perché dovrei lamentarmene io?
Но если мята не жалуется, то почему я должен жаловаться?
Tutto è bene quel che sa di buono, massaggio la mano senza farmi male
Все хорошо, что хорошо кончается, я массирую руку, не причиняя себе боли,
Mi strizzo la pelle, qualche cl e non è poi così male
Сжимаю кожу, несколько раз, и мне уже не так плохо.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca, come una giacca
Я кожаный, я кожаный, как куртка, как куртка.
So di pelle, so di pelle, di pelle, di pelle
Я кожаный, я кожаный, кожаный, кожаный.
So di pelle, so di pelle come una giacca, come una giacca
Я кожаный, я кожаный, как куртка, как куртка.
So di pelle, so di pelle, di pelle, di pelle
Я кожаный, я кожаный, кожаный, кожаный.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle, so di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.
So di pelle come una giacca di pelle
Я кожаный, как кожаная куртка.





Writer(s): Jacopo D'amico, Marco Zangirolami


Attention! Feel free to leave feedback.