Dargen D'Amico - Sangue Amaro - translation of the lyrics into German

Sangue Amaro - Dargen D'Amicotranslation in German




Sangue Amaro
Bitteres Blut
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter
Goodbye, my lova, butta via la mia roba
Goodbye, meine Liebste, wirf mein Zeug weg
Queste sneaker di strada però d'alta moda
Diese Straßen-Sneaker, aber High Fashion
Butta tutta la casa, le madonne di laser
Wirf das ganze Haus weg, die Laser-Madonnen
Per sembrare una chiesa e non pagare le tasse
Um wie eine Kirche auszusehen und keine Steuern zu zahlen
Prendo solo il diamante, è un ricordo importante
Ich nehme nur den Diamanten, er ist eine wichtige Erinnerung
Così impari a lasciare incustodite le carte
So lernst du, die Karten unbeaufsichtigt zu lassen
Di' che m'hanno rapito e perdi solo l'anticipo
Sag, sie haben mich entführt, und du verlierst nur die Anzahlung
Passo dal compro oro e per un po' non lavoro
Ich gehe zum Goldankauf und arbeite eine Weile nicht
E adesso esco che m'hai messo una sete
Und jetzt gehe ich raus, denn du hast mir einen Durst gemacht
Che fame, frego le fragole ad un prete
Was für ein Hunger, ich klaue einem Priester die Erdbeeren
Il cibo allunga la vita, è la meglio medicina
Essen verlängert das Leben, es ist die beste Medizin
In cucina,
In der Küche, ja
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Pucciarmi nudo dentro all'acqua, tanto il sole è calato
Nackt ins Wasser zu tauchen, die Sonne ist ja untergegangen
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Sbucciare un pomodoro in mare, viene fuori salato
Eine Tomate im Meer schälen, sie wird salzig
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter
Alcuni seni che vedi ti segnano per sempre
Manche Brüste, die du siehst, prägen dich für immer
Fa niente, tieniti l'auto e lasciami le monete
Macht nichts, behalt das Auto und lass mir die Münzen
Che non ho l'occorrente per fare le sigarette
Denn ich habe nicht das Nötige, um Zigaretten zu drehen
Così stanotte risento la voce dei pianeti
So höre ich heute Nacht wieder die Stimme der Planeten
E dai la colpa ai libri e dai la colpa alla rete
Und gib den Büchern die Schuld und gib dem Netz die Schuld
Perché mi vizia e consegna a casa direttamente
Weil es mich verwöhnt und direkt nach Hause liefert
E non ho dignità perché frego i farmaci al prete
Und ich habe keine Würde, weil ich dem Priester die Medikamente klaue
Tranquilla, sono scaduti il 2017
Ruhig, sie sind 2017 abgelaufen
E adesso esco che m'hai messo una sete
Und jetzt gehe ich raus, denn du hast mir einen Durst gemacht
Che fame, frego le fragole ad un prete
Was für ein Hunger, ich klaue einem Priester die Erdbeeren
Il cibo allunga la vita, è la meglio medicina
Essen verlängert das Leben, es ist die beste Medizin
In cucina,
In der Küche, ja
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Pucciarmi nudo dentro all'acqua, tanto il sole è calato
Nackt ins Wasser zu tauchen, die Sonne ist ja untergegangen
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Sbucciare un pomodoro in mare, viene fuori salato
Eine Tomate im Meer schälen, sie wird salzig
Drammi, non ti piace la mia noia
Dramen, dir gefällt meine Langeweile nicht
E fica velenosa, ridammi
Und giftige Frau, gib mir zurück
La mia pace se la nostra è finita
Meinen Frieden, wenn unsere [Beziehung] vorbei ist
Che la vita è generosa
Denn das Leben ist großzügig
Mi fa passare il sangue amaro
Es macht mein Blut bitter
(Pucciarmi nudo dentro all'acqua, tanto il sole è calato)
(Nackt ins Wasser zu tauchen, die Sonne ist ja untergegangen)
Mi fa passare il sangue amaro
Es macht mein Blut bitter
(Sbucciare un pomodoro in mare, viene fuori salato)
(Eine Tomate im Meer schälen, sie wird salzig)
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Pucciarmi nudo dentro all'acqua, tanto il sole è calato
Nackt ins Wasser zu tauchen, die Sonne ist ja untergegangen
Mi fa passare il sangue amaro (ma-ma)
Es macht mein Blut bitter (bit-bit)
Sbucciare un pomodoro in mare, viene fuori salato
Eine Tomate im Meer schälen, sie wird salzig
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter
Mi fa passare il sangue ama-ma-ma-ma-ma-ma-maro, ma-ma-maro
Es macht mein Blut bit-bit-bit-bit-bit-bit-bitter, bit-bit-bitter





Writer(s): Edwyn Roberts, Gianluigi Fazio


Attention! Feel free to leave feedback.