Quando ti fanno una domanda se non rispondi ti chiedono: 'Perché? Ma perché, ma perché?' via dicendo. Se nessuno avesse inventato il punto interrogativo a questo mondo si starebbe tutti meglio.
Когда тебе задают вопрос, а ты не отвечаешь, они спрашивают: "Почему? Но почему, почему?" и так далее. Если бы никто не придумал вопросительный знак, в этом мире всем было бы лучше.
Nessuno ti chiederebbe, ma affermerebbe. Per esempio: Tu mi ami? senza quel punto di domanda, cioè, tu mi ami punto e basta! Si, certo, agli ordini, arrivo subito. Sono già quasi in Groenlandia.
Никто бы не спрашивал, а утверждал. Например: "Ты меня любишь?"
- без этого вопросительного знака, то есть просто "Ты меня любишь. Точка!". Да, конечно, к вашим услугам, уже бегу. Я уже почти в Гренландии.
Con gli occhi della mente posso vedere tutto l'amore del mondo e non è moltissimo, ma chi si accontenta gode, come il cane che si strofina sulle gambe per una pallina verde di gomma.
Глазами разума я могу видеть всю любовь мира, и ее не так уж много, но кто довольствуется малым, тот радуется, как собака, которая трется о ноги за зеленый резиновый мячик.
Il Jack di picche segue la palla, esce dalla carta e appena si scalda suona per elisa, farfisa, la regina di cuori esce con le braccia e i fianchi goffi ma poi si iscrive a scuola di vera samba.
Валет пик следует за мячиком, выходит из карты и, как только разогревается, играет для Элизы, Фарфисы, королевы червей, которая выходит с неуклюжими руками и бедрами, но потом записывается в школу настоящей самбы.
Ancora alla ricerca di Dio, qualsiasi luogo porta subito gli occhi al soffitto, e qualcuno le mette in mano le scarpe da ballo e sono pure sbagliate, quindi non le resta che ballare a vita.
Все еще в поисках Бога, любое место сразу же направляет ее взгляд к потолку, и кто-то вкладывает ей в руки танцевальные туфли, да еще и не те, поэтому ей ничего не остается, кроме как танцевать всю жизнь.
L'occasione fa l'uomo ladro di auto d'occasione, il conclave fa l'uomo papa, ma tutto il resto delle cose per farle bisogna essere in due, induismo, esclusa la patria.
Случай делает человека вором подержанных автомобилей, конклав делает человека папой, но все остальное нужно делать вдвоем, индуизм, кроме родины.
Se lo stato avesse in me la fiducia che mi chiedi appena nato, mi avrebbe accolto con un: 'Benvenuto, ecco la tua pensione, prendila, spendila, fortuna che ci odiamo a vicenda, e non per i soldi.'
Если бы государство имело ко мне такое же доверие, какое ты просишь у меня сразу после рождения, оно бы встретило меня словами: "Добро пожаловать, вот твоя пенсия, бери ее, трать ее, к счастью, мы ненавидим друг друга, и не из-за денег".
Odiandoci come se Dio dopo aver creato ogni cosa dai punti cardinali a Claudia Cardinale non avesse di meglio da fare che condannare gli uomini per qualche blasfemia, eresia.
Ненавидя друг друга, как будто Богу, создавшему все, от сторон света до Клаудии Кардинале, больше нечего делать, кроме как осуждать людей за какие-то богохульства, ереси.
Io, tecnicamente disoccupato come Dio. Eppure creo con le dovute proporzioni, precauzioni. (cioè, la pago prima la cauzione)
Я, технически безработный, как Бог. И все же я создаю, с должными пропорциями и предосторожностями. (То есть сначала плачу залог.)
A sette anni non ho accettato che il mio gatto fosse morto così freddo, e l'ho nascosto per giorni nel microonde, da allora fatico a mangiare cibi cotti dal forno e a guardare la TV.
В семь лет я не смирился с тем, что мой кот умер так холодно, и несколько дней прятал его в микроволновке, с тех пор мне трудно есть еду, приготовленную в духовке, и смотреть телевизор.
Quando ti decidi a mettere le cose nei posti in cui dovrebbero stare, ti rendi sempre conto che stavano meglio prima. Se Dio avesse voluto l'ordine non ci avrebbe permesso il big bang.
Когда ты решаешь положить вещи туда, где им следует быть, ты всегда понимаешь, что раньше им было лучше. Если бы Бог хотел порядка, он бы не допустил большого взрыва.
Se penso che non esiste più nessun luogo da scoprire a questo mondo, fosse anche solo un angolo di sabbia tra due giorni, mi passa la voglia di vivere, ridere, condividere e via così.
Когда я думаю, что в этом мире больше нет места, которое можно было бы открыть, пусть даже это будет всего лишь уголок песка через два дня, у меня пропадает желание жить, смеяться, делиться и так далее.
Mio fratello andava a letto con una bambola. Una notte non si era ancora addormentato quando sono venuti a prenderlo tutti vestiti di bianco, piangeva molto la notte, si è disidratato.
Мой брат спал с куклой. Однажды ночью он еще не заснул, когда за ним пришли все в белом, он много плакал ночью, он обезвоживался.
Pensavano fosse incurabile, che a questo mondo se piangi quando le telecamere sono spente ti prendono per pazzo e se ti portano in palmo di mano a volte è semplicemente un grosso schiaffo.
Они думали, что он неизлечим, что в этом мире, если ты плачешь, когда камеры выключены, тебя принимают за сумасшедшего, а если тебя носят на руках, то иногда это просто сильная пощечина.
Noi uomini siamo come il rovescio, abbiamo tutti il diritto di morire per le nostre idee, per le nostre idee, per la possibilità di allungare le vacanze e o per lo meno qualche week end.
Мы, мужчины, как решка, у нас у всех есть право умереть за свои идеи, за свои идеи, за возможность продлить отпуск или хотя бы несколько выходных.
Che poi gira e rigira, le cose da sapere sono: non buttarti a mare a stomaco pieno, lo zafferano va prima disciolto e non dare mai le spalle a un politico o un poliziotto o peggio, a entrambi.
В конце концов, как ни крути, нужно знать следующее: не бросайтесь в море на полный желудок, шафран сначала нужно растворить, и никогда не поворачивайтесь спиной к политику или полицейскому, или, что еще хуже, к обоим.
Se la morte è uguale per tutti, la legge è uguale per tutti, l'amore è uguale per tutti. Dio brilla, ma non di fantasie. E la voglia di vivere avrebbe tutte le carte per restare una sconosciuta.
Если смерть одинакова для всех, закон одинаков для всех, любовь одинакова для всех. Бог сияет, но не фантазиями. А желание жить имело бы все шансы остаться незнакомкой.
No morte, non presentarti ancora, non darmi il numero ancora.
Нет, смерть, не приходи еще, не давай мне свой номер пока.
E io ti chiamerei anche ma non sono quel grande amante, non vorrei farti perdere tempo che tra di noi c'è già un perdente. (x3)
И я бы тебе позвонил, но я не такой уж великий любовник, я не хочу тратить твое время, ведь среди нас уже есть один неудачник. (x3)