Lyrics and translation Darin - Astrologen
Så
du
är
en
tvilling,
Jag
visste
det
Так
что
ты
близнец,
я
знал
это.
'Såg
jag
nästan
direkt
Я
увидел
почти
моментально.
Styrd
utav
Solen
och
Mars
kan
jag
se
Ведомый
Солнцем
и
4.6,
я
вижу.
Vi
är
så
gott
som
redan
släkt.
Мы
почти
уже
связаны.
Du
är
en
framåt
person
Ты-дальновидный
человек.
Som
har
en
hög
ambition,
У
кого
высокие
амбиции?
"En
lycklig
framtid"
Astrologen
spår,
Трек
астролога"
счастливое
будущее",
Vart
du
än
på
vägen
går.
Куда
бы
ты
ни
пошел.
Du
är
den
vackraste
jag
mött,
Ты
самый
прекрасный
человек,
которого
я
когда-либо
встречал.
Inte
påmålad
och
falsk
som
andra,
Не
раскрашенные
и
фальшивые,
как
другие.
Du
har
väckt
upp
det
jag
trott
va'
dött
Ты
вспомнил
то,
что,
по-моему,
было
мертвым.
Och
när
du
har
mig,
när
jag
tar
dig,
И
когда
у
тебя
есть
я,
когда
я
забираю
тебя.
Min
hungrande
kropp
får
frid
Мое
голодное
тело
покоится.
Bortom
all
rum
och
tid.
Вне
всего
пространства
и
времени.
Då
är
du
den
finaste
jag
mött.
Тогда
ты-лучшее,
что
я
когда-либо
встречал.
Och
nu
sitter
du
och
skriver
poem,
А
теперь
ты
сидишь
и
пишешь
стихи.
Dricker
rödvin
var
kväll,
Пей
красное
вино
каждую
ночь.
Löser
alla
världsliga
problem,
Решает
все
мирские
проблемы
Och
älskar
till
skalden
Sundell.
И
любовь
к
поэту
Сунделлу.
Måste
människor
slåss,
Должны
ли
люди
сражаться?
Får
aldrig
hända
oss.
С
нами
такого
никогда
не
случится.
Man
måste
tänka
klart,
va
positiv,
Нужно
думать
ясно,
быть
позитивным.
Förverkliga
sig
själv
och
sitt
liv.
Осознай
себя
и
свою
жизнь.
Du
är
den
vackraste
jag
mött,
Ты
самый
прекрасный
человек,
которого
я
когда-либо
встречал,
Inte
tuff
och
kall
och
hård
som
andra.
Не
такой
крутой,
холодный
и
жесткий,
как
другие.
Du
har
väckt
upp
det
jag
trott
var
dött,
Ты
вспомнил
то,
что,
по-моему,
было
мертвым.
Och
när
jag
har
dig,
när
du
tar
mej,
И
когда
у
меня
есть
ты,
когда
ты
забираешь
меня,
Min
hungrande
kropp
får
frid,
bortom
all
rum
och
tid.
Мое
голодное
тело
обретает
покой,
вне
всего
пространства
и
времени.
Då
är
du
den
finaste
jag
mött
x3
Тогда
ты
лучший
из
всех,
кого
я
когда-либо
встречал.
Du
är
den
vackraste
jag
mött,
Ты
самый
прекрасный
человек,
которого
я
когда-либо
встречал,
Inte
tuff
och
kall
och
hård
som
andra.
Не
такой
крутой,
холодный
и
жесткий,
как
другие.
Du
har
väckt
upp
det
jag
trott
var
dött,
Ты
вспомнил
то,
что,
по-моему,
было
мертвым.
Och
när
jag
har
dig,
när
du
tar
mig,
И
когда
у
меня
есть
ты,
когда
ты
забираешь
меня,
Min
hungrande
kropp
får
frid,
bortom
all
rum
och
tid.
Мое
голодное
тело
обретает
покой,
вне
всего
пространства
и
времени.
Då
är
du
den
finaste
jag
mött
x2
Тогда
ты
лучший
из
всех,
кого
я
когда-либо
встречал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MAGNUS PER ALLAN UGGLA
Attention! Feel free to leave feedback.