Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falo' ( Amico E' )
Falo' ( Freund ist er )
È,
l'amico
è
Ja,
der
Freund
ist
Una
persona
schietta
come
te
Eine
ehrliche
Person
wie
du
Che
non
fa
prediche
e
non
ti
giudica
Die
keine
Predigten
hält
und
dich
nicht
verurteilt
Fra
lui
e
te,
divisa
in
due,
la
stessa
anima
Zwischen
ihm
und
dir,
geteilt
in
zwei,
dieselbe
Seele
Però
lui
sa,
l'amico
sa
Aber
er
weiß,
der
Freund
weiß
Il
gusto
amaro
della
verità
Den
bitteren
Geschmack
der
Wahrheit
Ma
sa
nasconderla
e
per
difenderti
Aber
er
kann
sie
verbergen,
um
dich
zu
verteidigen
Un
vero
amico
anche
bugiardo
è
Ein
wahrer
Freund
ist
auch
mal
ein
Lügner
Qualcosa
che
più
ce
n'è
meglio
è
Etwas,
wovon
gilt:
je
mehr,
desto
besser
È
un
silenzio
che
può
diventare
musica
Er
ist
eine
Stille,
die
zu
Musik
werden
kann
Da
cantare
in
coro
io
con
te
Die
ich
im
Chor
mit
dir
singen
kann
È,
un
coro
è
Ja,
ein
Chor
ist
Un
grido
che
più
si
è
meglio
è
Ein
Ruf,
bei
dem
gilt:
je
mehr
Leute,
desto
besser
E
il
mio
amore
nel
tuo
amore
è
Und
meine
Liebe
ist
in
deiner
Liebe
È,
l'amico
è
Ja,
der
Freund
ist
Il
più
deciso
della
compagnia
Der
Entschlossenste
in
der
Runde
E
ti
convincerà
a
non
arrenderti
Und
er
wird
dich
überzeugen,
nicht
aufzugeben
Anche
le
volte
che
rincorri
l'impossibile
Auch
wenn
du
dem
Unmöglichen
nachjagst
Perché
lui
ha,
l'amico
ha
Denn
er
hat,
der
Freund
hat
Il
saper
vivere
che
manca
a
te
Die
Lebenskunst,
die
dir
fehlt
Ti
spinge
a
correre,
ti
lascia
vincere
Er
treibt
dich
an
zu
laufen,
er
lässt
dich
gewinnen
Perché
un
amico
punto
e
basta
è
Weil
ein
Freund
einfach
ein
Freund
ist
Qualcosa
che
più
ce
n'è
meglio
è
Etwas,
wovon
gilt:
je
mehr,
desto
besser
È
un
silenzio
che
può
diventare
musica
Er
ist
eine
Stille,
die
zu
Musik
werden
kann
Da
cantare
in
coro
io
con
te
Die
ich
im
Chor
mit
dir
singen
kann
È,
un
coro
è
Ja,
ein
Chor
ist
Un
grido
che
più
ce
n'è
meglio
è
Ein
Ruf,
bei
dem
gilt:
je
mehr
Leute,
desto
besser
E
il
mio
amore
nel
tuo
amore
è
Und
meine
Liebe
ist
in
deiner
Liebe
È,
l'amico
è
Ja,
der
Freund
ist
Uno
che
ha
molta
gelosia
di
te
Einer,
der
sehr
auf
dich
bedacht
ist
Per
ogni
tua
pazzia
ne
fa
una
malattia
Wegen
jeder
deiner
Verrücktheiten
macht
er
sich
große
Sorgen
Tanto
che
a
volte
ti
vien
voglia
di
mandarlo
via
So
sehr,
dass
du
manchmal
Lust
bekommst,
ihn
wegzuschicken
Però
lui
no,
l'amico,
no
Aber
er
nicht,
der
Freund,
nein
Per
niente
al
mondo
io
lo
perderò
Um
nichts
in
der
Welt
werde
ich
ihn
verlieren
Litigheremo,
sì
e
lo
sa
lui
perché
Wir
werden
streiten,
ja,
und
er
weiß
warum
Eppure
il
mio
migliore
amico
è
Und
doch
ist
er
mein
bester
Freund
Qualcosa
che
più
ce
n'è
meglio
è
Etwas,
wovon
gilt:
je
mehr,
desto
besser
È
un
silenzio
che
può
diventare
musica
Er
ist
eine
Stille,
die
zu
Musik
werden
kann
Da
cantare
in
coro
io
con
te
Die
ich
im
Chor
mit
dir
singen
kann
È,
un
coro
è
Ja,
ein
Chor
ist
Un
grido
che
più
si
è
meglio
è
Ein
Ruf,
bei
dem
gilt:
je
mehr
Leute,
desto
besser
E
il
mio
amore
nel
tuo
amore
è
Und
meine
Liebe
ist
in
deiner
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Bongiorno, Sergio Bardotti, Dario Bembo Baldan, Nini Maria Giacomelli
Album
Amico E'
date of release
01-01-1984
Attention! Feel free to leave feedback.