Dario Baldan Bembo - Preghiera Per La Musica - translation of the lyrics into German




Preghiera Per La Musica
Gebet für die Musik
Una benedizione ci vuole
Ein Segen ist nötig
Quando la musica è sfortunata
Wenn die Musik unglücklich ist
È povera, poca o magari dimenticata
Arm ist, wenig oder vielleicht vergessen
Una canzone può fare chissà che
Ein Lied kann wer weiß was tun
Può scalare le montagne ed arrivare fino a te
Kann Berge erklimmen und bis zu dir gelangen
Signore, fa' qualcosa se puoi
Herr, tu etwas, wenn du kannst
E canta insieme a noi
Und sing mit uns
Benedici il ragazzino che si sente Bach
Segne den Jungen, der sich wie Bach fühlt
Quando suona il primo valzer per l'innamorata
Wenn er den ersten Walzer für die Verliebte spielt
Ma ricorda la corista che nella Traviata
Aber erinnere dich an die Chorsängerin, die in La Traviata
Ha un acuto che nessuno ha notato mai
Einen hohen Ton hat, den niemand je bemerkt hat
Benedici i chitarristi di periferia
Segne die Gitarristen aus der Vorstadt
Che han milioni di capelli e così poche dita
Die Millionen Haare haben und so wenige Finger
Ma ricorda il grande artista che ha già tutto dalla vita
Aber erinnere dich an den großen Künstler, der schon alles vom Leben hat
Ma è solo, nell'immensa solitudine di una fotografia
Aber er ist allein, in der unermesslichen Einsamkeit einer Fotografie
Benedici le violente voci dei cortei perché
Segne die lauten Stimmen der Demonstrationszüge, denn
Anche gli attimi di rabbia han voglia di cantare
Auch die Momente des Zorns wollen singen
E non scordare la divina famosa cinquant'anni fa
Und vergiss nicht die Diva, berühmt vor fünfzig Jahren
Che non ha più età e sogna ancora un palcoscenico di varietà
Die kein Alter mehr hat und noch von einer Varieté-Bühne träumt
Non scordare i grandi anonimi del piano bar
Vergiss nicht die großen Anonymen der Pianobar
Che accompagnano gli amori e l'allegria degli altri
Die die Lieben und die Fröhlichkeit der anderen begleiten
Ma ricorda le ragazze sperdute sugli spalti
Aber erinnere dich an die verzweifelten Mädchen auf den Tribünen
Che piangono a sentire la canzone della loro star
Die weinen, wenn sie das Lied ihres Stars hören
Benedici il grande coro dell'umanità che canta
Segne den großen Chor der Menschheit, der singt
Perché ogni canzone si compone in te e, per favore
Denn jedes Lied entsteht in dir und, bitte
Benedici la voce del soldato che coraggio si fa
Segne die Stimme des Soldaten, der sich Mut macht
E cantando si incammina per l'eternità
Und singend den Weg in die Ewigkeit antritt
Benedici l'amicizia che si crea in noi
Segne die Freundschaft, die in uns entsteht
Che troviamo dei fratelli con una canzone
Dass wir durch ein Lied Brüder finden
E specialmente il musicista appena uscito di prigione
Und besonders den Musiker, der gerade aus dem Gefängnis entlassen wurde
Che, mezzo morto, sputa dentro al vecchio sax e ti fa piangere
Der, halbtot, ins alte Saxophon hineinbläst und dich zum Weinen bringt
Benedici il grande coro dell'umanità che canta
Segne den großen Chor der Menschheit, der singt
Perché ogni canzone si compone in te e, in ultimo
Denn jedes Lied entsteht in dir und, zuletzt
Se ti resta un po' di tempo, se lo vuoi
Wenn dir ein wenig Zeit bleibt, wenn du willst
Tu canta insieme a noi
Sing du mit uns





Writer(s): Dario Baldan Bembo, Sergio Bardotti, Nina Maria Giacomelli


Attention! Feel free to leave feedback.