Lyrics and translation Dario Moreno - Perfidia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lente
la
nuit
tombe
Медленно
ночь
опускается,
Et
le
vent
du
soir
chante
И
вечерний
ветер
поет,
Mon
seul
ardent
désir:
te
voir.
Мое
единственное
жгучее
желание:
увидеть
тебя.
Lasse,
la
brise,
en
murmurant
ton
nom,
Устало,
ветерок,
шепчет
твое
имя,
Passe,
mais
rien
ne
lui
répond.
Пролетает,
но
ответа
нет.
Chéri(e),
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Любимая,
ты
иногда
говоришь
с
небом...
Alors
demande
lui
Тогда
спроси
у
него,
Si
jamais
faiblit
mon
amour
pour
toi!...
Ослабевает
ли
когда-нибудь
моя
любовь
к
тебе!...
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Любимая,
море,
в
котором
отразилось
мое
сердце,
Pourrait
dire
à
son
tour
Могло
бы
в
свою
очередь
сказать,
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
О,
сколько
слез
мне
стоила
любовь!...
Si
tu
veux
à
tout
jamais,
Если
ты
хочешь
навсегда,
Ne
plus
me
voir,
Перестать
меня
видеть,
Ma
vie
est
sans
espoir...
Моя
жизнь
лишена
надежды...
Car
pour
moi,
sans
tes
baisers,
Ведь
для
меня,
без
твоих
поцелуев,
Tu
le
sais
bien,
Ты
это
знаешь,
Le
mot
" amour
" ne
dit
plus
rien...
Слово
"любовь"
больше
ничего
не
значит...
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!...
Любимая,
и
все
же
я
признаюсь:
я
не
прав!...
Je
veux
croire
au
bonheur,
Я
хочу
верить
в
счастье,
Oublier
mes
peurs
et
t'aimer
encor!...
Забыть
свои
страхи
и
любить
тебя
снова!...
J'aime
malgré
tous
mes
chagrins
passés!...
Я
люблю,
несмотря
на
все
прошлые
печали!...
J'aime!...d'aimer
on
n'est
jamais
lassé.
Я
люблю!...
Любить
никогда
не
устаешь.
Même
si
je
dois
en
souffrir
sans
fin,
Даже
если
мне
придется
страдать
бесконечно,
J'aime!...
le
reste
alors
n'est
rien.
Я
люблю!...
Остальное
тогда
не
имеет
значения.
Chéri(e)
tu
parles
bien
au
ciel
parfois...
Любимая,
ты
иногда
говоришь
с
небом...
Alors
demande
lui
Тогда
спроси
у
него,
Si
jamais
faiblit
mon
coeur
pour
toi!...
Ослабевает
ли
когда-нибудь
мое
сердце
к
тебе!...
Chéri(e),
la
mer
où
s'est
miré
mon
coeur
Любимая,
море,
в
котором
отразилось
мое
сердце,
Pourrait
dire
à
son
tour
Могло
бы
в
свою
очередь
сказать,
O
combien
l'amour
m'a
coûté
de
pleurs!...
О,
сколько
слез
мне
стоила
любовь!...
A
quoi
bon
me
souvenir
des
jours
enfuis,
Какой
смысл
вспоминать
о
прошлых
днях,
Lorsque
tout
est
fini;
Когда
все
кончено;
Et
rêver
de
la
douceur
de
tes
serments?
И
мечтать
о
нежности
твоих
клятв?
Quand
tu
les
fais,
toujours
tu
mens!...
Когда
ты
их
даешь,
ты
всегда
лжешь!...
Chéri(e),
pourtant
je
te
l'avoue:
j'ai
tort!
...
Любимая,
и
все
же
я
признаюсь:
я
не
прав!
...
Je
veux
croire
au
bonheur,
Я
хочу
верить
в
счастье,
Oublier
mes
pleurs
et
t'aimer
encor!...
Забыть
свои
слезы
и
любить
тебя
снова!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JEAN LOYSEL, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO
ADAPTATION DE JEAN LOYSEL
Attention! Feel free to leave feedback.