Lyrics and translation Dariush - Rahayee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کفتر
کشته
پروندن
نداره
Мертвого
голубя
не
нужно
ощищивать.
رو
خاک
و
خونا
کشوندن
نداره
Его
не
нужно
тащить
по
земле
и
крови.
کفتر
کشته
پروندن
نداره
Мертвого
голубя
не
нужно
ощищивать.
کتاب
کهنه
که
خوندن
نداره
Старую
книгу
не
нужно
читать.
داره
از
تنهایی
گریم
میگیره
Меня
охватывает
одиночество.
توی
این
شهر
دیگه
موندن
نداره
В
этом
городе
больше
нечего
делать.
داره
از
تنهایی
گریم
میگیره
Меня
охватывает
одиночество.
توی
این
شهر
دیگه
موندن
نداره
В
этом
городе
больше
нечего
делать.
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
مرغ
پر
بسته
که
کشتن
نداره
Птицу
в
клетке
не
нужно
убивать.
وقتی
کشتی
دیگه
گفتن
نداره
Когда
ты
её
убил,
говорить
уже
поздно.
از
یه
دربچه
ی
تاریک
و
سیاه
Из
темного
и
мрачного
окошка
پای
پیر
و
خسته
دیدن
نداره
Не
нужно
смотреть
на
усталые,
старые
ноги.
اگه
تو
باغچه
فقط
یه
گل
باشه
Если
в
саду
только
один
цветок,
گل
اون
باغچه
که
چیدن
نداره
Этот
цветок
не
нужно
срывать.
هر
درختی
که
یه
روزی
پیر
میشه
Каждое
дерево
однажды
стареет,
اونو
از
ریشه
سوزوندن
نداره
Его
не
нужно
сжигать
с
корнем.
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
فصل
مردن
واسه
من
کی
میرسه؟
Когда
же
наступит
мой
черед
умирать?
وقت
پرواز
من
از
این
قفسه
Время
моего
полета
из
этой
клетки.
از
من
در
به
در
اینجا
چی
میخواد
Что
им
нужно
от
меня,
скитальца?
بگیرید
اگر
چه
مست
از
نفسه
Заберите
меня,
хоть
я
и
полон
жизни.
بوی
گلپر
مثال
اطلسی
نیست
Запах
گلпера
не
сравнится
с
петунией.
حرفای
من
مثل
حرف
کسی
نیست
Мои
слова
не
похожи
на
чьи-либо
еще.
شعر
من
حرف
قشنگ
رفتنه
Мой
стих
— это
прекрасная
песнь
об
уходе.
حرف
حرف
تا
دنیا
دنیاست
گفتنه
Слова,
которые
нужно
повторять,
пока
мир
стоит.
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
Когда
же
мы
с
тобой
станем
одним
целым
и
освободимся?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.