Lyrics and translation Darkest Hour - Departure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finally
silent
the
echo
and
take
with
me
Наконец-то
стихло
эхо,
и
я
забираю
с
собой
No
one
to
take
on
the
world
that
I've
known
Никого,
кто
бы
принял
этот
мир,
который
я
знал
This
body
has
gone
to
the
ends
of
the
earth
Это
тело
прошло
до
края
земли,
But
may
never
know
any
place
to
call
home
Но
так
и
не
нашло
места,
которое
можно
назвать
домом
Let
the
centuries
see
Пусть
века
увидят,
Let
the
centuries
light
Пусть
века
осветят.
What
matter
can
shatter
the
surface
now
Что
за
предмет
может
разрушить
поверхность
сейчас?
What
makes
you
think
there's
a
purpose,
how
Что
заставляет
тебя
думать,
что
есть
цель,
как
Do
you
live
like
your
past
is
a
god
Ты
живешь
так,
будто
твое
прошлое
- бог?
Well,
I
live
like
the
future
is
dead
and
lost
Что
ж,
я
живу
так,
будто
будущее
мертво
и
потеряно
Let
the
centuries
see
Пусть
века
увидят,
Let
the
centuries
light
Пусть
века
осветят.
This
is
time,
that
you
never
were
meant
to
know
Это
то
время,
о
котором
тебе
не
суждено
было
узнать
Some
time,
it's
a
knife
it'll
cut
you
up
Время
от
времени,
оно
как
нож,
что
может
тебя
ранить
I
take
this
wherever
I
go
Я
несу
это,
куда
бы
я
ни
шел,
And
what
lies
ahead
nobody
can
know
И
что
ждет
впереди,
никто
не
знает
Finally
silent
the
echo
and
take
with
me
Наконец-то
стихло
эхо,
и
я
забираю
с
собой
No
one
to
take
on
the
world
that
I've
known
Никого,
кто
бы
принял
этот
мир,
который
я
знал
This
body
has
gone
to
the
ends
of
the
earth
Это
тело
прошло
до
края
земли,
But
may
never
know
any
place
to
call
home
Но
так
и
не
нашло
места,
которое
можно
назвать
домом
A
long
way
for
any
other
Долгий
путь
для
любого
другого,
I
will
come
to
pass
in
time
Я
сгину
со
временем.
The
story
closes
on
another
История
закрывается
для
другого,
Day
of
fire,
fate
of
mine
День
огня,
моя
судьба.
The
dove,
the
eagle,
and
the
vulture
Голубь,
орел
и
стервятник
Fly
from
the
flesh
into
the
ever
after
Летят
из
плоти
в
вечность
Finally
silent
the
echo
and
take
with
me
Наконец-то
стихло
эхо,
и
я
забираю
с
собой
No
one
to
take
on
the
world
that
I've
known
Никого,
кто
бы
принял
этот
мир,
который
я
знал
This
body
has
gone
to
the
ends
of
the
earth
Это
тело
прошло
до
края
земли,
But
may
never
know
any
place
to
call
home
Но
так
и
не
нашло
места,
которое
можно
назвать
домом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Ray, Daniel Stephens, John Adams
Attention! Feel free to leave feedback.