Lyrics and translation Darkhaus - Lonesome Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonesome Road
Одинокая дорога
So
blissful
as
I
recall
it
Так
блаженно,
как
я
помню,
Way
back
in
the
early
spring
Давным-давно
ранней
весной
Of
last
year,
the
change
of
seasons
Прошлого
года,
смена
времён
года
Had
changed
us
and
everything
Изменила
нас
и
всё
Around
us.
We
found
ourselves
in
a
crisis
Вокруг
нас.
Мы
оказались
в
кризисе,
We
thought
we
had
it
all
Мы
думали,
что
у
нас
есть
всё,
Till
late
summers
fall
До
позднего
летнего
упадка.
But
all
good
things
come
to
an
end
Но
всё
хорошее
когда-нибудь
кончается.
I
abhor
you
for
leading
me
down
Я
ненавижу
тебя
за
то,
что
ты
ведешь
меня
This
trail
of
distrust
По
этой
тропе
недоверия.
I
can′t
turn
around
Я
не
могу
повернуть
назад,
My
little
Miss
Fortune
Моя
маленькая
Госпожа
Неудача,
Where
have
we
gone
wrong?
Где
мы
ошиблись?
This
path
of
despair
Эта
тропа
отчаяния,
It
cannot
go
on
Она
не
может
продолжаться.
This
harvest,
we're
reaping
Этот
урожай,
мы
пожинаем
What
we′d
sown
То,
что
посеяли,
As
time
waits
for
nothing
Пока
время
ничего
не
ждет,
The
weeds
grow
Сорняки
растут
Down
lonesome
road
По
одинокой
дороге.
Slow,
slow,
slow
Медленно,
медленно,
медленно
To
come
to
Прихожу
в
себя.
I
lay
here
silent
Я
лежу
здесь
молча
And
think
of
the
things
which
led
И
думаю
о
вещах,
которые
привели
Us
up
to
the
point
where
we
saw
Нас
к
тому
моменту,
когда
мы
увидели
No
reason
for
joining
hands
Никакой
причины
браться
за
руки,
No
effort
to
mend
our
fences
Никаких
попыток
наладить
наши
отношения
Was
made.
It's
a
shame
we
go
along
Не
было
предпринято.
Как
жаль,
что
мы
продолжаем
Just
to
get
along
Просто
чтобы
ужиться.
But
all
good
things
come
to
an
end
Но
всё
хорошее
когда-нибудь
кончается.
I
abhor
you
for
leading
me
down
Я
ненавижу
тебя
за
то,
что
ты
ведешь
меня
This
trail
of
distrust
По
этой
тропе
недоверия.
I
can't
turn
around
Я
не
могу
повернуть
назад,
My
little
Miss
Fortune
Моя
маленькая
Госпожа
Неудача,
Where
have
we
gone
wrong?
Где
мы
ошиблись?
This
path
of
despair
Эта
тропа
отчаяния,
It
cannot
go
on
Она
не
может
продолжаться.
This
harvest,
we′re
reaping
Этот
урожай,
мы
пожинаем
What
we′d
sown
То,
что
посеяли,
As
time
waits
for
nothing
Пока
время
ничего
не
ждет,
The
weeds
grow
Сорняки
растут
Down
lonesome
road
По
одинокой
дороге.
Down
lonesome
road
По
одинокой
дороге.
Down
lonesome
road
По
одинокой
дороге.
All
good
things
come
to
an
end
Всё
хорошее
когда-нибудь
кончается.
I
abhor
you
for
leading
me
down
Я
ненавижу
тебя
за
то,
что
ты
ведешь
меня
This
trail
of
distrust
По
этой
тропе
недоверия.
I
can't
turn
around
Я
не
могу
повернуть
назад,
My
little
Miss
Fortune
Моя
маленькая
Госпожа
Неудача,
Where
have
we
gone
wrong?
Где
мы
ошиблись?
This
path
of
despair
Эта
тропа
отчаяния,
It
cannot
go
on
Она
не
может
продолжаться.
This
harvest,
we′re
reaping
Этот
урожай,
мы
пожинаем
What
we'd
sown
То,
что
посеяли,
As
time
waits
for
nothing
Пока
время
ничего
не
ждет,
The
weeds
grow
Сорняки
растут
Down
lonesome
road
По
одинокой
дороге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rupert Keplinger, Gary Meskil, Marshall Seton Stephens
Attention! Feel free to leave feedback.