Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skald Av Satans Sol
Скальд Солнца Сатаны
Tåken
tetner
Туман
сгущается,
милая,
Mørket
faller
Тьма
опускается,
Ondskap
Slumrer
Зло
коварно
дремлет,
Skogen
kaller
Лес
манит
к
себе.
Her
ute
I
Dyrets
domene
Здесь,
во
владениях
Зверя,
Gjennom
en
dyster,
Gusten
Skog
Сквозь
мрачный,
порывистый
лес,
Engler
løper,
engler
flyr
Ангелы
бегут,
ангелы
летят,
Vekk
fra
min
egen
kikegaard
Прочь
из
моего
святилища.
Jeg
star
under
en
kald
vind
Я
стою
под
холодным
ветром,
Taken
letter
fra
englers
flukt
Туман
рассеивается
от
ангельского
бегства,
Jeg
drikker
fra
Manens
Kalde
Я
пью
из
холодной
лунной
чаши,
Bleke
lys
og
hylder
Satans
sol
Бледный
свет,
и
славлю
солнце
Сатаны.
En
Grusom
Ondskap
siver
inn
og
fyller
kropp
og
sjel
Жестокое
зло
проникает,
наполняет
тело
и
душу,
En
himmel
av
Daudinger
Небеса
мертвецов,
Tortur
og
Hat
Муки
и
ненависть.
Tåken
tetner
Туман
сгущается,
Mørket
faller
Тьма
опускается,
Ondskap
Slumrer
Зло
коварно
дремлет,
Skogen
kaller
Лес
манит
к
себе.
La
meg
for
evig
tjene
de
toogsytti
evig
falne
Позволь
мне
вечно
служить
семидесяти
двум
падшим,
I
den
Kolde
Mørke
brønn
av
de
Slue
sorte
В
холодном,
темном
колодце
хитрых
черных,
Verdig
utropes
jeg
som
den
Uhellige
treenighets
Skald
Достойно
нарекаюсь
скальдом
Нечестивой
троицы,
Når
helvete
en
gang
kaller,
er
det
ingen
vei
tilbake
Когда
ад
однажды
позовет,
пути
назад
не
будет.
Tåken
tetner
Туман
сгущается,
Mørket
faller
Тьма
опускается,
Ondskap
Slumrer
Зло
коварно
дремлет,
Skogen
kaller
Лес
манит
к
себе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leif Gylve Nagell, Ivar Enger, Ted Skjellum, Fenriz, Nocturno, Zephyrous
Attention! Feel free to leave feedback.