Darmo - Historias - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Darmo - Historias




Historias
Stories
Ya no se ven amaneceres como los que hubo ayer
Sunrises like those of yesterday are no more
Los días del todo o nada del na que perder
The days of all or nothing, of having nothing to lose
Las ganas de echar a correr el viernes por la tarde
The urge to run wild on Friday afternoons
Las peleas en el parque, el joder por joder
The fights in the park, the messing around for the sake of it
Escupíamos al mundo ya desde bien cachorros
We spat at the world since we were just pups
Llorando de la risa dentro del calabozo
Crying with laughter inside the jail cell
Siempre nos sudó la polla el cuándo y el cómo
We never gave a damn about the when or the how
Fronteabamos codo con codo, putos anti todo
We confronted everything side by side, fucking anti-everything
Vida plagada de luces y sombras,
Life plagued with lights and shadows,
La fama, las drogas, las grupis locas
Fame, drugs, crazy groupies
Las exnovias, beber a solas,
Ex-girlfriends, drinking alone,
Cuentas pendientesy más funerales que bodas
Unsettled scores and more funerals than weddings
Y ya que vamos del palo de que todo nos importa
And since we're on the topic of not giving a damn
Prefiero que te pases a que te quedes corta
I prefer you to go overboard than hold back
Sin medias tintas, con penas y glorias
No half measures, with sorrows and glories
Con mala letra y tachones pero es mi historia
With bad handwriting and crossed-out words, but it's my story
He tomao champagne de mil pavos siendo un muerto de hambre
I've drank thousand-dollar champagne being a starving man
Viendo el caviar en el Palace un miércoles tarde
Watching the caviar at the Palace on a Wednesday afternoon
Con el tiempo aprendí a no juzgarme
With time, I learned not to judge myself
Hoteles de cinco durmiendo en el parque
Five-star hotels while sleeping in the park
Desde que te fuiste no he parado quieto
Since you left, I haven't stopped moving
He faltao al respeto, he quemao en la noche el neto
I've disrespected, I've burned the night's earnings
Me he perdido tanto que no se quien ha escrito esto
I've lost myself so much that I don't know who wrote this
Madre mía to lo que me he puesto
Damn, all the things I've taken
Yo he jugado fuerte, no temí a la muerte
I've played hard, I didn't fear death
He quemado penas en los peores baños y antros
I've burned sorrows in the worst bathrooms and dens
No siempre se gana, a veces tienes que joderte
You don't always win, sometimes you have to suck it up
Coger las lecciones y ver que no era pa tanto
Take the lessons and see that it wasn't that bad
Sin punto medio, fumándoseme ansia a placasde cien G's,
Without a middle ground, smoking my anxiety away with hundred-gram plates
A caraperro los macas, vivo al mes
Facing the cops head-on, living month to month
Sueño paz en una hamaca
I dream of peace in a hammock
Por tus ojos nena, porque esas miradas matan
For your eyes, baby, because those looks kill
No hay nada que se pueda hacer, (nada que se pueda hacer)
There's nothing that can be done, (nothing that can be done)
Tendría que volver a nacer
I'd have to be born again
Y aplicar lo que se para nunca volver a meter pata
And apply what I know to never screw up again
Nunca más
Never again
No hay nada que se pueda hacer (nada que se pueda hacer)
There's nothing that can be done (nothing that can be done)
Tendría que volver a nacer (volver a nacer)
I'd have to be born again (be born again)
Para no ser una rata
To not be a rat
Para no ser una rata
To not be a rat
Si hablo de pasta de vicios o delitos
If I talk about money, vices, or crimes
Po me repito, yo ya hablé de to
Well, I repeat myself, I've already talked about everything
Un mal actor en un papel maldito,
A bad actor in a cursed role,
Nada es gratuito, ni vuestro amor
Nothing is free, not even your love
Tiré la llave pa no regresar a ese sitio
I threw away the key to never return to that place
Mejor dormir en keli calentitoy corté con to
Better to sleep warm in a jail cell, I cut ties with everything
Se me cayeron los mitos
My myths crumbled
Drogándose en el baño de un garitoy peleé con Dios
Doing drugs in a bathroom of a bar and I fought with God
Si otra vez le necesito juro no volver a llamarlo a gritos
If I need him again, I swear I won't call out to him screaming
Juro no prestar juramento a ningún distrito
I swear not to pledge allegiance to any district
Es julio no julito
It's July, not little July
Y lo sabes, he sido tu papito
And you know it, I've been your daddy
Voy a las malas, no lo recuerdo
I go to the bad, I don't remember it
Tengo mis taras todas ancladas al lado izquierdo
I have my flaws all anchored to the left side
He sido bala y he sido invierno
I have been a bullet and I have been winter
Me relajaba coger tu cara y pegarte un muerdo
It relaxed me to grab your face and give you a bite
Me fume 10 gramos en un día por el ansia
I smoked 10 grams in a day because of the craving
Hice mil favores no me dieron ni las gracias
I did a thousand favors, they didn't even thank me
Jugando a las cartas en Montera hasta las tantas
Playing cards in Montera until the wee hours
Lo que entra se gasta, esnifando las ganancias
What comes in is spent, sniffing the profits
Tardes de cubatas por la plaza
Afternoons of drinks in the plaza
Noches con la fafa y drogas de farmacia
Nights with the girl and pharmacy drugs
Bailé con la guapa con la guarra y con la rancia
I danced with the pretty one, with the dirty one, and with the stale one
Me echan del garito como a Benzema de Francia
They kick me out of the bar like Benzema from France
Original kush es mi fragancia, potencia mi ataraxia
Original kush is my fragrance, it enhances my ataraxia
Le hecho tres seguidos si esa cala no me sacia
I hit it three times in a row if that bud doesn't satisfy me
Me muevo en el Bima, no en el Lancia
I move in the Bima, not in the Lancia
Repitiendo un chiste que no hace ni puta gracia
Repeating a joke that's not even funny
Soy yo y mis circunstancias, vosotros xilocaina
It's me and my circumstances, you guys are xylocaine
Yo pico como en la mina cuando hablamos de sustancias
I dig like in the mine when we talk about substances
En chándal pero con elegancia,
In sweatpants but with elegance,
Dólares dolores y amores sin distancia
Dollars, pains, and loves without distance
No hay nada que se pueda hacer, (nada que se pueda hacer)
There's nothing that can be done, (nothing that can be done)
Tendría que volver a nacer
I'd have to be born again
Y aplicar lo que se para nunca volver a meter pata
And apply what I know to never screw up again
Nunca más
Never again
No hay nada que se pueda hacer (nada que se pueda hacer)
There's nothing that can be done (nothing that can be done)
Tendría que volver a nacer (volver a nacer)
I'd have to be born again (be born again)
Para no ser una rata
To not be a rat
Para no ser una rata
To not be a rat






Attention! Feel free to leave feedback.