Lyrics and translation Darren Hanlon - Happiness Is a Chemical
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Happiness Is a Chemical
Счастье - это химия
On
the
glass
that
wraps
the
telephone
box
На
стекле
телефонной
будки,
An
impatient
bystander
knocks
Нетерпеливый
прохожий
стучит.
Put
the
receiver
back
down
in
it's
place
Положи
трубку
на
место,
In
the
some
things
should
be
said
to
the
face
Ведь
некоторые
вещи
нужно
говорить
в
лицо.
I'm
a
believer
Я
верю
в
это.
You're
stripped
of
all
your
worldly
powers
Ты
лишена
всех
своих
мирских
благ
And
starring
at
the
opposite
apartment
block
for
hours
И
часами
смотришь
на
дом
напротив.
You
say
that
each
window
is
just
a
TV
channel
Ты
говоришь,
что
каждое
окно
- это
телеканал,
And
you'd
surrender
all
your
so-called
friends
for
flowers
И
ты
променяла
бы
всех
своих
так
называемых
друзей
на
цветы.
And
you'd
rather
be
sleeping
in
the
paddock
with
the
horses
И
ты
бы
предпочла
спать
в
загоне
с
лошадьми,
While
the
stars
cross
the
sky's
on
their
prescribed
courses
Пока
звезды
пересекают
небо
по
своим
предписанным
маршрутам.
Can
you
take
me
with
you
when
you
go?
Ты
возьмешь
меня
с
собой,
когда
уйдешь?
Because
love
is
just
a
lazy
generalisation
that
we
use
for
100
different
Потому
что
любовь
- это
просто
ленивое
обобщение,
которым
мы
называем
сотню
разных
Feelings
and
as
many
situations
going
through
each
others
pockets
is
not
like
чувств
и
ситуаций.
Копаться
в
чужих
карманах
- это
не
про
нас.
Us
and
flattery
will
get
you
somewhere
and
your
happiness
is
just
a
chemical
Лесть
тебе
поможет,
ведь
счастье
- это
всего
лишь
химия.
A
constant
feeling
you're
being
watched
Постоянное
чувство,
что
за
тобой
наблюдают,
All
your
good
intentions
so
clumsily
botched
Все
твои
благие
намерения
так
неуклюже
проваливаются.
A
kiss
sent
down
the
telephone
line
can
come
out
sounding
like
a
bug
getting
Поцелуй,
отправленный
по
телефонной
линии,
может
звучать
как
жук,
And
grasshoppers
fling
erratic
parabolas
А
кузнечики
выписывают
хаотичные
параболы,
While
you're
drowning
ants
with
your
can
of
cola
Пока
ты
топишь
муравьев
своей
колой.
Can
you
take
me
with
you
when
you
go?
Ты
возьмешь
меня
с
собой,
когда
уйдешь?
Separate
the
parts
and
give
them
titles
Раздели
части
и
дай
им
названия:
Lungs
are
for
songs
and
eyes
are
for
feasting
Легкие
- для
песен,
а
глаза
- для
пиршеств.
And
butter's
for
a
bee
sting
А
масло
- от
укуса
пчелы.
Can
somebody
please
check
my
vitals?
Кто-нибудь,
проверьте,
пожалуйста,
мои
показатели!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Arlen, E.y. Harburg
Attention! Feel free to leave feedback.