Lyrics and translation Darren Hayes - The Sweetest Lullaby (demo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sweetest Lullaby (demo)
Самая сладкая колыбельная (демо)
It
won't
be
long
before
your
train
arrives
at
rainy
waterloo.
Скоро
твой
поезд
прибудет
на
дождливый
вокзал
Ватерлоо.
It
won't
be
long
before
you're
leaving-
Скоро
ты
уедешь...
You're
leaving.
Ты
уезжаешь.
And
i'm
jealous
of
your
shoes,
they
take
you
step
by
step
away
from
me.
И
я
ревную
твои
туфли,
они
уносят
тебя
от
меня
шаг
за
шагом.
I'm
jealous
of
this
railway
station-
Я
ревную
этот
вокзал...
Does
that
make
me
crazy?
Я
схожу
с
ума?
And
my
worn
out
love-
А
моя
изношенная
любовь...
Like
the
worn
out
strings
on
my
favorite
guitar.
Как
изношенные
струны
на
моей
любимой
гитаре.
And
i'm
all
out
of
words
to
make
it
better.
И
у
меня
не
осталось
слов,
чтобы
все
исправить.
There'll
be
no
one
to
fight
with
now,
you're
leaving-
Теперь
не
с
кем
будет
спорить,
ты
уезжаешь...
No
one
to
believe
in.
Не
в
кого
будет
верить.
There'll
be
no
one
to
dry
your
eyes
at
midnight,
Некому
будет
вытирать
твои
слезы
в
полночь,
On
the
doorsteps
of
london.
На
пороге
Лондона.
No
more
tender
goodbyes,
Больше
никаких
нежных
прощаний,
No
more
wrong;
no
more
right.
Никакого
«неправильно»,
никакого
«правильно».
No
more
falling
asleep
to
the
sweetest
lullaby.
Больше
никакого
засыпания
под
самую
сладкую
колыбельную.
La
la
la,
la
la
la,
la-
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
I'm
jealous
of
that
dress
that
kisses
you
in
places
they
don't
see.
Я
ревную
то
платье,
которое
целует
тебя
там,
где
никто
не
видит.
I'm
jealous
of
the
plane
you're
boarding,
mmm.
Я
ревную
самолет,
на
который
ты
садишься,
ммм.
And
i
despise
the
view
from
way
up
there
that
leaves
me
down
below.
И
я
ненавижу
вид
сверху,
который
оставляет
меня
внизу.
I
can't
believe
you're
really
leaving-
Не
могу
поверить,
что
ты
действительно
уезжаешь...
Are
you
really
leaving?
Ты
действительно
уезжаешь?
All
my
worn
out
love-
Вся
моя
изношенная
любовь...
Like
a
worn
out
song
on
an
old
45.
Как
заезженная
песня
на
старой
пластинке.
'cause
i'm
all
out
of
words
to
make
it
better.
Потому
что
у
меня
не
осталось
слов,
чтобы
все
исправить.
There'll
be
no
one
to
fight
with
now,
you're
leaving-
Теперь
не
с
кем
будет
спорить,
ты
уезжаешь...
No
one
to
believe
in.
Не
в
кого
будет
верить.
There'll
be
no
one
to
dry
your
eyes
at
midnight,
Некому
будет
вытирать
твои
слезы
в
полночь,
On
the
doorsteps
of
london.
На
пороге
Лондона.
No
more
tender
goodbyes,
Больше
никаких
нежных
прощаний,
No
more
wrong;
no
more
right.
Никакого
«неправильно»,
никакого
«правильно».
No
more
falling
asleep
to
the
sweetest
lullaby.
Больше
никакого
засыпания
под
самую
сладкую
колыбельную.
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
La
la
la,
la
la
la,
la,
singing-
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля,
напевая-
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
I'm
jealous
of
the
sun
in
distant
harbors,
Я
ревную
солнце
в
далеких
гаванях,
'cause
it
will
wake
you
first.
Потому
что
оно
разбудит
тебя
первым.
I'm
jealous
of
the
road
you're
walking
on-
Я
ревную
дорогу,
по
которой
ты
идешь...
The
road
that
takes
me
from
you,
oh...
Дорогу,
которая
уводит
меня
от
тебя,
о...
It
won't
be
long
before
her
train
arrives
at
rainy
waterloo.
Скоро
ее
поезд
прибудет
на
дождливый
вокзал
Ватерлоо.
It
won't
be
long
before
she's
leaving,
oh...
Скоро
она
уедет,
о...
There'll
be
no
one
to
fight
with
now,
you're
leaving-
Теперь
не
с
кем
будет
спорить,
ты
уезжаешь...
No
one
to
believe
in.
Не
в
кого
будет
верить.
There'll
be
no
one
to
dry
your
eyes
at
midnight,
Некому
будет
вытирать
твои
слезы
в
полночь,
On
the
doorsteps
of
london.
На
пороге
Лондона.
No
more
tender
goodbyes,
Больше
никаких
нежных
прощаний,
No
more
wrong;
no
more
right.
Никакого
«неправильно»,
никакого
«правильно».
No
more
falling
asleep
to
the
sweetest
lullaby.
Больше
никакого
засыпания
под
самую
сладкую
колыбельную.
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
La
la
la,
la
la
la,
la,
singing-
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля,
напевая-
La
la
la,
la
la
la,
la,
oh-
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля,
о-
La
la
la,
la
la
la,
la.
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.