Lyrics and translation Darren Hayes - Turning Of Violins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daylight
breaks,
Рассветает,
and
the
black
birds
call-
И
черные
птицы
кричат...
And
the
market
stalls
are
all
filling
up,
И
рыночные
прилавки
заполняются,
spilling
over
the
streets.
Разливаясь
по
улицам.
over
Notting
Hill-
Над
Ноттинг-Хиллом...
I
am
floating
still,
Я
все
еще
парю
in
a
wooden
chair,
with
our
restless
dog.
В
деревянном
кресле
с
нашей
беспокойной
собакой.
Been
away
so
long,
Я
так
долго
отсутствовал...
I
almost
forgot
how
time
and
space
Я
почти
забыл,
что
такое
время
и
пространство.
Cannot
replace
this
feeling
of
flying
over
things.
Не
могу
заменить
это
чувство
полета
над
вещами.
Now
you're
falling
awake,
Теперь
ты
просыпаешься.
your
sleepy
face
begins
to
register
Твое
сонное
лицо
начинает
проясняться.
That
I'm
coming
home-
yeah,
Что
я
возвращаюсь
домой-да,
I'm
coming
home
to
you
Я
возвращаюсь
домой
к
тебе.
On
a
Sunday
only
we
know,
В
воскресенье
только
мы
знаем,
where
the
sunlight
and
the
wind
blows.
Там,
где
светит
солнце
и
дует
ветер.
Over
bluebells,
over
Blackheath.
Над
колокольчиками,
над
Блэкхитом.
Calling
your
name,
Зову
тебя
по
имени,
I
will
float
through
your
window.
Я
проплыву
через
твое
окно.
Major
third,
or
a
minor
seventh-
Третья
мажорная
или
седьмая
минорная...
I'm
a
violin
tuned
a
little
sharp,
Я
скрипка,
настроенная
чуть
острее,
tuned
a
little
below.
Настроенная
чуть
ниже.
Coming
around
the
bend,
the
hallway
ends.
За
поворотом
коридор
заканчивается.
The
chair
it
dips,
and
then
it
bends-
Стул
то
проваливается,
то
сгибается...
And
it
has
wings
for
legs.
И
у
него
есть
крылья
вместо
ног.
Now
you're
deep
in
a
dream,
the
sheets
Теперь
ты
глубоко
спишь
на
простынях.
and
pillowcases
seem
to
overtake
your
head.
И
наволочки,
кажется,
завладевают
твоей
головой.
I'm
at
the
foot
of
our
bed.
Я
в
ногах
нашей
кровати.
Break
through
the
silence,
Прорвись
сквозь
тишину,
the
gulf
that's
between
us.
Пропасть
между
нами.
Take
all
the
heartache
Забери
всю
сердечную
боль.
and
bullshit
that
builds
up.
И
всякое
дерьмо,
которое
накапливается.
And
we
will
unravel,
unravel
the
moments.
И
мы
распутаем,
распутаем
мгновения.
Yeah
we
will
unravel,
unravel
the
moments.
Да,
мы
распутаем,
распутаем
моменты.
On
a
Sunday
only
we
know,
В
воскресенье
только
мы
знаем,
where
the
sunlight
and
the
wind
blows.
Там,
где
светит
солнце
и
дует
ветер.
Over
bluebells,
over
Blackheath.
Над
колокольчиками,
над
Блэкхитом.
Calling
your
name,
I
will
come
to
your
window.
Зовя
тебя
по
имени,
я
подойду
к
твоему
окну.
On
a
Sunday
only
we
know,
В
воскресенье
только
мы
знаем,
where
the
sunlight
and
the
wind
blows.
Там,
где
светит
солнце
и
дует
ветер.
On
a
Sunday
only
we
know,
В
воскресенье,
о
котором
знаем
только
мы,
I'll
be
calling
your
name
as
I
float
through
your
window.
Я
буду
звать
тебя
по
имени,
проплывая
через
твое
окно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.