Lyrics and translation Daryl Sherman, Bob Dorough, Boots Maleson, Bucky Pizzarelli, Houston Person, James Chirillo, Jim Gwin, Joe Cohn, Martin Pizzarelli & Ruby Braff - A Hundred Million Miracles
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hundred Million Miracles
Сто миллионов чудес
My
father
says
Мой
отец
говорит,
That
children
keep
growing
что
дети
продолжают
расти,
Rivers
keep
flowing
too
реки
тоже
продолжают
течь.
My
father
says
Мой
отец
говорит,
He
doesn't
know
why
он
не
знает
почему,
But
somehow
or
other
they
do
но
так
или
иначе,
они
это
делают.
Some
how
or
other
they
do
Так
или
иначе,
они
это
делают.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
And
those
who
say
И
те,
кто
говорят,
They
don't
agree
что
они
не
согласны,
Who
do
not
hear
or
see
кто
не
слышит
и
не
видит.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
Miracle
of
changing
weather
Чудо
переменчивой
погоды,
When
a
dark
blue
curtain
когда
темно-синий
занавес
Is
pinned
by
the
stars
прикреплен
звездами,
Pinned
by
the
stars
to
the
sky
прикреплен
звездами
к
небу.
Ev'ry
flow'are
Каждый
цветок
And
tree
is
a
treat
to
see
и
дерево
- настоящее
удовольствие
для
глаз,
The
air
is
very
clean
and
dry
воздух
очень
чистый
и
сухой.
Then
a
wind
comes
blowing
Затем
подует
ветер,
The
pins
all
away
все
булавки
унесет,
Night
is
confused
and
upset
ночь
смущена
и
расстроена.
The
sky
falls
down
Небо
падает
вниз,
Like
a
clumsy
clown
как
неуклюжий
клоун,
And
the
trees
get
wet
и
деревья
намокают,
Very
wet
очень
сильно
намокают.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
And
when
the
wind
И
когда
ветер
Shall
turn
his
face
повернет
свое
лицо,
Are
put
right
back
in
place
возвратятся
на
свои
места.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
In
ev'ry
single
minute
В
каждую
минуту
So
much
is
going
on
так
много
всего
происходит
Along
the
Yangtse
Kiang
вдоль
Янцзы,
Or
the
Tiber
or
the
Don
Тибра
или
Дона.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес.
A
swallow
in
Tasmania
Ласточка
в
Тасмании
Is
sitting
on
her
eggs
сидит
на
своих
яйцах,
Those
eggs
have
wings
у
этих
яиц
появляются
крылья,
And
eyes
and
beaks
and
legs
и
глаза,
и
клювы,
и
лапки.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес.
A
little
girl
in
Chungking
Маленькая
девочка
в
Чунцине,
Just
thirty
inches
tal
всего
тридцать
дюймов
ростом,
Decides
that
she
решает,
что
она
Will
try
to
walk
попробует
ходить
And
nearly
doesn't
fall
и
почти
не
падает.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
My
father
says
the
sun
Мой
отец
говорит,
что
солнце
Will
keep
rising
over
будет
продолжать
восходить
над
The
eastern
hill
восточным
холмом.
My
father
says
Мой
отец
говорит,
He
doesn't
know
он
не
знает,
Why
but
somehow
почему,
но
так
или
иначе
Or
other
it
will
оно
будет.
Somehow
or
other
it
will
Так
или
иначе,
оно
будет.
Miracle
of
making
music
Чудо
создания
музыки,
When
an
idle
poet
когда
праздный
поэт
Puts
words
on
a
page
кладет
слова
на
страницу,
Writes
on
a
page
пишет
на
странице
With
his
brush
своей
кистью.
A
musical
friend
Друг-музыкант
Writes
the
notes
to
blend
пишет
ноты,
чтобы
они
сливались,
By
an
idle
thrush
пением
дроздов.
Then
a
young
soprano
Затем
юная
сопрано
Reads
what
they
wrote
читает
то,
что
они
написали,
Learns
every
note
выучивает
каждую
ноту,
Puts
all
they
wrote
вкладывает
все,
что
они
написали,
In
her
lovely
throat
в
свое
прекрасное
горло,
A
song
is
heard
слышна
песня,
Very
pretty
очень
красивая.
A
hundred
million
miracles
Сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес,
A
hundred
million
miracles
сто
миллионов
чудес
Are
happ'ning
ev'ry
day
происходят
каждый
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.