Lyrics and translation Das Ich - Gottes Tod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwarz
verbreitet
sich
in
meinem
Kopf,
Чернота
растекается
в
моей
голове,
Ganz
aufgequollen
mein
Augenlicht
zersetzt,
Совсем
распухшее
зрение
разлагается,
Das
Herz
verbrennt
im
weißem
nichts
-
Сердце
сгорает
в
белом
ничто
-
Und
doch
es
wird
-
И
всё
же
будет
-
Mein
Körper
ist
in
Stein
gehauen
-
Моё
тело
высечено
в
камне
-
Im
tiefen
Sog
der
Ewigkeit,
В
глубокой
тяге
вечности,
Dass
Zeit
vergeht
ist
mir
entgangen,
То,
что
время
идёт,
мне
неведомо,
Und
doch
es
wird
- es
wird
schon
wieder
weiter
geh'n
И
всё
же
будет
- всё
снова
пойдёт
своим
чередом
Eingesperrt
im
Wald
des
Wahns,
Запертый
в
лесу
безумия,
Dunkles
sein
gesäht
in
meiner
Hand
-
Тёмное
существо
посеяно
в
моей
руке
-
Verstaubtes
Denken
in
meinem
Schädel
-
Запылившееся
мышление
в
моём
черепе
-
Und
doch
es
wird
-
И
всё
же
будет
-
Mein
Geist
zerfleischt
das
Tageslicht
-
Мой
разум
разрывает
дневной
свет
-
Die
Feuersglut
in
meinem
Hals
erlischt,
Жар
огня
в
моём
горле
гаснет,
Ganz
ohne
halt
mein
Fleisch
zerfällt,
Совсем
без
опоры
моя
плоть
распадается,
Und
doch
es
wird
- es
wird
schon
wieder
weiter
geh'n
И
всё
же
будет
- всё
снова
пойдёт
своим
чередом
Mein
Gehirn
zum
Kerker
wird
Мой
мозг
становится
темницей
Ein
kleiner
Stich
hat
mich
gelähmt,
Маленький
укол
парализовал
меня,
Der
Schrei
in
mir
unhörbar
schweigt
-
Крик
во
мне
беззвучно
молчит
-
Und
doch
es
wird...
И
всё
же
будет...
Mein
Seelenhauch
der
Blitz
verschlingt
Моё
дыхание
души
поглощает
молния
Mein
süßes
Blut
verfault
im
Sand
Моя
сладкая
кровь
гниёт
в
песке
Mein
Sinn
zum
Leben
in
Raum
und
Zeit
-
Мой
смысл
жизни
в
пространстве
и
времени
-
Und
doch
es
wird
- es
wird
schon
wieder
weiter
geh'n
И
всё
же
будет
- всё
снова
пойдёт
своим
чередом
Der
Schlund
der
blinden
Worte
hat
mir
einmal
gutgetan...
Глотка
слепых
слов
когда-то
делала
мне
добро...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B Kramm, S Ackermann
Attention! Feel free to leave feedback.