Das Liederschatz-Projekt feat. Sarah Kaiser - Geh aus, mein Herz, und suche Freud - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Das Liederschatz-Projekt feat. Sarah Kaiser - Geh aus, mein Herz, und suche Freud




Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Выйди, мое сердце, и ищи радости
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Выйди, мое сердце, и ищи радости
In dieser lieben Sommerzeit
В это прекрасное летнее время
An deines Gottes Gaben;
В дарах твоего Бога;
Schau an der schönen Gärten Zier
Посмотри на убранство прекрасных садов
Und siehe, wie sie mir und dir
И узри, как они для меня и тебя
Sich ausgeschmücket haben.
Себя разукрасили.
Die Bäume stehen voller Laub,
Деревья стоят, полные листвы,
Das Erdreich decket seinen Staub
Земля покрывает свою пыль
Mit einem grünen Kleide;
Зеленым нарядом;
Narzissus und die Tulipan,
Нарцисс и тюльпан,
Die ziehen sich viel schöner an
Нарядились гораздо красивее
Als Salomonis Seide.
Чем шелка Соломона.
Die Lerche schwingt sich in die Luft,
Жаворонок взмывает в воздух,
Das Täublein fliegt aus seiner Kluft
Голубка вылетает из своего убежища
Und macht sich in die Wälder;
И отправляется в леса;
Die hochbegabte Nachtigall
Одаренный соловей
Ergötzt und füllt mit ihrem Schall
Услаждает и наполняет своим звучанием
Berg, Hügel, Tal und Felder.
Горы, холмы, долины и поля.
Die Glucke führt ihr Völklein aus,
Курочка выводит своих птенцов,
Der Storch baut und bewohnt sein Haus,
Аист строит и живет в своем доме,
Das Schwälblein speist die Jungen,
Ласточка кормит птенцов,
Der schnelle Hirsch, das leichte Reh
Быстрый олень, легкая лань
Ist froh und kommt aus seiner Höh
Радуются и выходят из своего логова
Ins tiefe Gras gesprungen.
В глубокую траву.
Die Bächlein rauschen in dem Sand
Ручьи шумят в песке
Und malen sich an ihrem Rand
И рисуют по своим краям
Mit schattenreichen Myrten;
Тенистыми миртами;
Die Wiesen liegen hart dabei
Луга лежат рядом
Und klingen ganz vom Luftgeschrei
И звенят от воздушных криков
Der Schaf und ihrer Hirten.
Овец и их пастухов.
Die unverdroßne Bienenschar
Неутомимый пчелиный рой
Fliegt hin und her, sucht hier und dar
Летает туда-сюда, ищет здесь и там
Ihr edle Honigspeise;
Свою благородную медовую пищу;
Des süßen Weinstocks starker Saft
Крепкий сок сладкой виноградной лозы
Bringt täglich neue Stärk und Kraft
Приносит ежедневную новую силу и мощь
In seinem schwachen Reise.
В свой недолгий путь.
Der Weizen wächset mit Gewalt;
Пшеница растет с силой;
Darüber jauchzet jung und alt
Об этом ликуют и стар, и млад
Und rühmt die große Güte
И восхваляют великую благодать
Des, der so überflüssig labt
Того, кто так щедро питает
Und mit so manchem Gut begabt
И столькими благами одарил
Das menschliche Gemüte.
Род людской.
Ich selber kann und mag nicht ruhn,
Я и сама не могу и не хочу покоя,
Des großen Gottes großes Tun
Великие деяния великого Бога
Erweckt mir alle Sinnen;
Будят все мои чувства;
Ich singe mit, wenn alles singt,
Я пою вместе со всеми, когда все поют,
Und lasse, was dem Höchsten klingt,
И позволяю тому, что звучит для Всевышнего,
Aus meinem Herzen rinnen.
Изливаться из моего сердца.
Ach, denk ich, bist du hier so schön
Ах, думаю я, если ты здесь так прекрасен
Und läßt du's uns so lieblich gehn
И позволяешь нам так сладко жить
Auf dieser armen Erden:
На этой жалкой земле:
Was will doch wohl nach dieser Welt
Что же будет после этого мира
Dort in dem reichen Himmelszelt
Там, на богатых небесах
Und güldnen Schlosse werden!
И в золотых чертогах!
Welch hohe Lust, welch heller Schein
Какая высокая радость, какой яркий свет
Wird wohl in Christi Garten sein!
Будет в саду Христа!
Wie muß es da wohl klingen,
Как же там должно звучать,
Da so viel tausend Seraphim
Когда так много тысяч серафимов
Mit unverdroßnem Mund und Stimm
Неустанно устами и голосами
Ihr Hallelujah singen!
Поют свое Аллилуйя!
O wär ich da! O stünd ich schon,
О, если бы я была там! О, если бы я уже стояла,
Ach süßer Gott, vor deinem Thron
О, сладчайший Бог, пред твоим престолом
Und trüge meine Palmen:
И несла свои пальмовые ветви:
So wollt ich nach der Engel Weis'
Так хотела бы я, подобно ангелам,
Erhöhen deines Namens Preis
Вознести хвалу твоему имени
Mit tausend schönen Psalmen.
Тысячью прекрасных псалмов.
Doch gleichwohl will ich, weil ich noch
Но все же, пока я еще
Hier trage dieses Leibes Joch,
Здесь несу бремя этой плоти,
Auch nicht gar stille schweigen;
Я не буду молчать;
Mein Herze soll sich fort und fort
Мое сердце будет всегда и везде
An diesem und an allem Ort
В этом и во всяком месте
Zu deinem Lobe neigen.
Преклоняться перед твоей хвалой.
Hilf mir und segne meinen Geist
Помоги мне и благослови мой дух
Mit Segen, der vom Himmel fleußt,
Благословением, льющимся с небес,
Daß ich dir stetig blühe;
Чтобы я постоянно цвела для тебя;
Gib, daß der Sommer deiner Gnad
Сделай так, чтобы лето твоей благодати
In meiner Seele früh und spat
В моей душе рано и поздно
Viel Glaubensfrücht erziehe.
Взрастило много плодов веры.
Mach in mir deinem Geiste Raum,
Дай место в моем сердце своему Духу,
Daß ich dir werd ein guter Baum,
Чтобы я стала для тебя добрым древом,
Und laß mich Wurzel treiben;
И позволь мне пустить корни;
Verleihe daß zu deinem Ruhm
Дай, чтобы во славу твою
Ich deines Gartens schöne Blum
Я оставалась прекрасным цветком твоего сада
Und Pflanze möge bleiben.
И твоим растением.
Erwähle mich zum Paradeis
Избери меня своим раем
Und laß mich bis zur letzten Reis'
И позволь мне до последнего пути
An Leib und Seele grünen;
Зеленеть телом и душой;
So will ich dir und deiner Ehr
Так буду я тебе и твоей славе
Allein und sonsten keinem mehr
Одной лишь, и никому больше,
Hier und dort ewig dienen.
Здесь и там вечно служить.





Writer(s): August Harder


Attention! Feel free to leave feedback.