Lyrics and translation Das Liederschatz-Projekt feat. Sarah Kaiser - Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Выйди, мое сердце, и ищи радости
Geh
aus,
mein
Herz,
und
suche
Freud
Выйди,
мое
сердце,
и
ищи
радости
In
dieser
lieben
Sommerzeit
В
это
прекрасное
летнее
время
An
deines
Gottes
Gaben;
В
дарах
твоего
Бога;
Schau
an
der
schönen
Gärten
Zier
Посмотри
на
убранство
прекрасных
садов
Und
siehe,
wie
sie
mir
und
dir
И
узри,
как
они
для
меня
и
тебя
Sich
ausgeschmücket
haben.
Себя
разукрасили.
Die
Bäume
stehen
voller
Laub,
Деревья
стоят,
полные
листвы,
Das
Erdreich
decket
seinen
Staub
Земля
покрывает
свою
пыль
Mit
einem
grünen
Kleide;
Зеленым
нарядом;
Narzissus
und
die
Tulipan,
Нарцисс
и
тюльпан,
Die
ziehen
sich
viel
schöner
an
Нарядились
гораздо
красивее
Als
Salomonis
Seide.
Чем
шелка
Соломона.
Die
Lerche
schwingt
sich
in
die
Luft,
Жаворонок
взмывает
в
воздух,
Das
Täublein
fliegt
aus
seiner
Kluft
Голубка
вылетает
из
своего
убежища
Und
macht
sich
in
die
Wälder;
И
отправляется
в
леса;
Die
hochbegabte
Nachtigall
Одаренный
соловей
Ergötzt
und
füllt
mit
ihrem
Schall
Услаждает
и
наполняет
своим
звучанием
Berg,
Hügel,
Tal
und
Felder.
Горы,
холмы,
долины
и
поля.
Die
Glucke
führt
ihr
Völklein
aus,
Курочка
выводит
своих
птенцов,
Der
Storch
baut
und
bewohnt
sein
Haus,
Аист
строит
и
живет
в
своем
доме,
Das
Schwälblein
speist
die
Jungen,
Ласточка
кормит
птенцов,
Der
schnelle
Hirsch,
das
leichte
Reh
Быстрый
олень,
легкая
лань
Ist
froh
und
kommt
aus
seiner
Höh
Радуются
и
выходят
из
своего
логова
Ins
tiefe
Gras
gesprungen.
В
глубокую
траву.
Die
Bächlein
rauschen
in
dem
Sand
Ручьи
шумят
в
песке
Und
malen
sich
an
ihrem
Rand
И
рисуют
по
своим
краям
Mit
schattenreichen
Myrten;
Тенистыми
миртами;
Die
Wiesen
liegen
hart
dabei
Луга
лежат
рядом
Und
klingen
ganz
vom
Luftgeschrei
И
звенят
от
воздушных
криков
Der
Schaf
und
ihrer
Hirten.
Овец
и
их
пастухов.
Die
unverdroßne
Bienenschar
Неутомимый
пчелиный
рой
Fliegt
hin
und
her,
sucht
hier
und
dar
Летает
туда-сюда,
ищет
здесь
и
там
Ihr
edle
Honigspeise;
Свою
благородную
медовую
пищу;
Des
süßen
Weinstocks
starker
Saft
Крепкий
сок
сладкой
виноградной
лозы
Bringt
täglich
neue
Stärk
und
Kraft
Приносит
ежедневную
новую
силу
и
мощь
In
seinem
schwachen
Reise.
В
свой
недолгий
путь.
Der
Weizen
wächset
mit
Gewalt;
Пшеница
растет
с
силой;
Darüber
jauchzet
jung
und
alt
Об
этом
ликуют
и
стар,
и
млад
Und
rühmt
die
große
Güte
И
восхваляют
великую
благодать
Des,
der
so
überflüssig
labt
Того,
кто
так
щедро
питает
Und
mit
so
manchem
Gut
begabt
И
столькими
благами
одарил
Das
menschliche
Gemüte.
Род
людской.
Ich
selber
kann
und
mag
nicht
ruhn,
Я
и
сама
не
могу
и
не
хочу
покоя,
Des
großen
Gottes
großes
Tun
Великие
деяния
великого
Бога
Erweckt
mir
alle
Sinnen;
Будят
все
мои
чувства;
Ich
singe
mit,
wenn
alles
singt,
Я
пою
вместе
со
всеми,
когда
все
поют,
Und
lasse,
was
dem
Höchsten
klingt,
И
позволяю
тому,
что
звучит
для
Всевышнего,
Aus
meinem
Herzen
rinnen.
Изливаться
из
моего
сердца.
Ach,
denk
ich,
bist
du
hier
so
schön
Ах,
думаю
я,
если
ты
здесь
так
прекрасен
Und
läßt
du's
uns
so
lieblich
gehn
И
позволяешь
нам
так
сладко
жить
Auf
dieser
armen
Erden:
На
этой
жалкой
земле:
Was
will
doch
wohl
nach
dieser
Welt
Что
же
будет
после
этого
мира
Dort
in
dem
reichen
Himmelszelt
Там,
на
богатых
небесах
Und
güldnen
Schlosse
werden!
И
в
золотых
чертогах!
Welch
hohe
Lust,
welch
heller
Schein
Какая
высокая
радость,
какой
яркий
свет
Wird
wohl
in
Christi
Garten
sein!
Будет
в
саду
Христа!
Wie
muß
es
da
wohl
klingen,
Как
же
там
должно
звучать,
Da
so
viel
tausend
Seraphim
Когда
так
много
тысяч
серафимов
Mit
unverdroßnem
Mund
und
Stimm
Неустанно
устами
и
голосами
Ihr
Hallelujah
singen!
Поют
свое
Аллилуйя!
O
wär
ich
da!
O
stünd
ich
schon,
О,
если
бы
я
была
там!
О,
если
бы
я
уже
стояла,
Ach
süßer
Gott,
vor
deinem
Thron
О,
сладчайший
Бог,
пред
твоим
престолом
Und
trüge
meine
Palmen:
И
несла
свои
пальмовые
ветви:
So
wollt
ich
nach
der
Engel
Weis'
Так
хотела
бы
я,
подобно
ангелам,
Erhöhen
deines
Namens
Preis
Вознести
хвалу
твоему
имени
Mit
tausend
schönen
Psalmen.
Тысячью
прекрасных
псалмов.
Doch
gleichwohl
will
ich,
weil
ich
noch
Но
все
же,
пока
я
еще
Hier
trage
dieses
Leibes
Joch,
Здесь
несу
бремя
этой
плоти,
Auch
nicht
gar
stille
schweigen;
Я
не
буду
молчать;
Mein
Herze
soll
sich
fort
und
fort
Мое
сердце
будет
всегда
и
везде
An
diesem
und
an
allem
Ort
В
этом
и
во
всяком
месте
Zu
deinem
Lobe
neigen.
Преклоняться
перед
твоей
хвалой.
Hilf
mir
und
segne
meinen
Geist
Помоги
мне
и
благослови
мой
дух
Mit
Segen,
der
vom
Himmel
fleußt,
Благословением,
льющимся
с
небес,
Daß
ich
dir
stetig
blühe;
Чтобы
я
постоянно
цвела
для
тебя;
Gib,
daß
der
Sommer
deiner
Gnad
Сделай
так,
чтобы
лето
твоей
благодати
In
meiner
Seele
früh
und
spat
В
моей
душе
рано
и
поздно
Viel
Glaubensfrücht
erziehe.
Взрастило
много
плодов
веры.
Mach
in
mir
deinem
Geiste
Raum,
Дай
место
в
моем
сердце
своему
Духу,
Daß
ich
dir
werd
ein
guter
Baum,
Чтобы
я
стала
для
тебя
добрым
древом,
Und
laß
mich
Wurzel
treiben;
И
позволь
мне
пустить
корни;
Verleihe
daß
zu
deinem
Ruhm
Дай,
чтобы
во
славу
твою
Ich
deines
Gartens
schöne
Blum
Я
оставалась
прекрасным
цветком
твоего
сада
Und
Pflanze
möge
bleiben.
И
твоим
растением.
Erwähle
mich
zum
Paradeis
Избери
меня
своим
раем
Und
laß
mich
bis
zur
letzten
Reis'
И
позволь
мне
до
последнего
пути
An
Leib
und
Seele
grünen;
Зеленеть
телом
и
душой;
So
will
ich
dir
und
deiner
Ehr
Так
буду
я
тебе
и
твоей
славе
Allein
und
sonsten
keinem
mehr
Одной
лишь,
и
никому
больше,
Hier
und
dort
ewig
dienen.
Здесь
и
там
вечно
служить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): August Harder
Attention! Feel free to leave feedback.