Lyrics and translation Das Lumpenpack feat. Alligatoah - WZF?! 2.4
Augen
auf,
Herr
Armstrong
Глаза
открой,
мистер
Армстронг,
Wir
sind
wieder
da
Мы
вернулись.
Keine
Zeit
für
Kaffee
Нет
времени
на
кофе,
Gleiche
Scheiße
Та
же
хрень,
Reiß
das
Kalenderblatt
herunter
Сорви
листок
календаря
Und
die
Jalousien
auf
И
подними
жалюзи.
Der
September
nimmt
ein
Ende
Сентябрь
подходит
к
концу,
Die
Katastrophe
ihr'n
Lauf
Катастрофа
продолжается.
Du
hast
gut
geschlafen
Ты
хорошо
спала,
Wir
hab'n
schlecht
geträumt
Нам
снились
кошмары.
Das
Gegenteil
von
FOMO
Противоположность
FOMO,
Hätten
gerne
was
versäumt
Мы
бы
с
радостью
что-нибудь
пропустили.
Schreibt
sich
wieder
von
allein
Пишется
само
собой.
Trigger
Warnung:
"Scheiße"
Триггер:
"Дерьмо",
Billie,
wir
geh'n
rein
Билли,
мы
входим.
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Ein
Galgen
weht
im
Fahrtwind
Виселица
развевается
на
ветру
Wegen
Eiern
und
Benzin
Из-за
яиц
и
бензина.
Aufgebrachte
Bauern
Разозлённые
фермеры
Mit
dem
Trecker
nach
Berlin
Едут
на
тракторах
в
Берлин.
Flugblätter
mit
Hakenkreuz
Листовки
со
свастикой,
Doch
ohne
Konsequenz
Но
без
последствий.
In
Potsdam
spiel'n
Faschos
В
Потсдаме
фашисты
играют
Neue
Wannseekonferenz
В
новую
Ванзейскую
конференцию.
Irgendwo
ein
Hochwasser
Где-то
наводнение,
Irgendwo
'ne
Wahl
Где-то
выборы.
Beckenbauer
stirbt
Беккенбауэр
умирает,
Bubatz
ist
legal
Трава
легализована.
Raab
ist
wieder
da
Рааб
вернулся,
Oasis
sind
versöhnt
Oasis
помирились.
Mockridge
bleibt
ein
Wichser
Мокридж
всё
такой
же
мудак,
Man
hat
sich
dran
gewöhnt
Все
уже
привыкли.
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Zwei
senile
Rentner
Два
дряхлых
пенсионера
Wär'n
gerne
Präsident
Хотят
быть
президентами.
Der
eine
checkt
es
erst
Один
догоняет
только
тогда,
Als
er
Selenskyj
Putin
nennt
Когда
называет
Зеленского
Путиным.
Der
andre
wird
verurteilt
Другого
осуждают,
Doch
es
ändert
ein'n
Dreck
Но
это
ничего
не
меняет.
Er
dreht
einfach
weiter
hohl
Он
продолжает
нести
чушь
Und
sich
leider
einmal
weg
И,
к
сожалению,
не
уходит.
Wir
zeigen
mit
dem
Finger
Мы
показываем
пальцем,
Lachen,
dass
sie
es
nicht
seh'n
Смеёмся,
что
они
этого
не
видят,
Und
wähl'n
dann
Björn
Höcke
А
потом
выбираем
Бьёрна
Хёке
Zum
Reichskanzler
in
spe
Рейхсканцлером
в
запасе.
Sollte
es
dich
geben
Если
ты
существуешь,
Dann
schick
noch
ein'n
Sohn
То
пошли
ещё
одного
сына,
Irgendein'n
Superheld
Какого-нибудь
супергероя,
Zur
Not
den
Mann
im
Mond
На
худой
конец,
человека
на
Луне.
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Wie
viele
Schockmeldung'n
passen
auf
ein'n
Flatscreen?
Сколько
плохих
новостей
поместится
на
одном
экране?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Wie
soll
ich
brennende
Karren
denn
aus
dem
Dreck
zieh'n?
Как
мне
вытащить
горящие
машины
из
грязи?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Man
bräuchte
Spiderman,
Jesus
und
mich
im
Tag
Team
Нам
бы
Человека-паука,
Иисуса
и
меня
в
одной
команде.
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Was
zum
Fick?
Что
за
хрень?
Ich
kann
das
nicht
mehr
Я
больше
не
могу,
Ich
kann
das
nicht
Я
не
могу.
Different
shit
Другое
дерьмо,
Ich
kann
das
nicht
mehr
Я
больше
не
могу,
Ich
kann
das
nicht
Я
не
могу.
Kann
das
anders?
Можно
ли
по-другому?
Kann
das
anders?
Можно
ли
по-другому?
Ich
kann
das
nicht
mehr
Я
больше
не
могу,
Ich
kann
das
nicht
(Was
zum
Fick?)
Я
не
могу.
(Что
за
хрень?)
Great
power,
great—
Великая
сила,
великая...
Ich
fühl'
mich
nicht
verantwortlich
Я
не
чувствую
ответственности.
Ich
kann
das
nicht
mehr
Я
больше
не
могу,
Ich
kann
das
nicht
(Was
zum
Fick?)
Я
не
могу.
(Что
за
хрень?)
Kann
das
anders?
Можно
ли
по-другому?
Kann
das
anders?
Можно
ли
по-другому?
Ich
hab'
alles
geseh'n
Я
видел
всё
Direkt
wieder
geh'n
Сразу
же
уйти.
Ich
geb'
dieser
Erde
von
zehn
ganzen
Sternen
Я
даю
этой
планете
из
десяти
звёзд
Höchstens
zwei
От
силы
две,
Denn
ich
glaub'
Потому
что,
кажется,
Ich
hab'
alles
geseh'n
Я
видел
всё
Nicht
weiterempfehl'n
Это
рекомендовать.
Ihr
habt
an
den
Mond
einen
Kunden
verloren
Вы
потеряли
клиента
в
лице
Луны.
Ich
komme
erst
wieder
Я
вернусь
только
тогда,
When
angels
deserve
to
die
Когда
ангелы
заслужат
смерти.
Sie
hör'n
mich
schrei'n
(Wake
up;
angels
deserve
to
die)
Они
услышат
мой
крик
(Проснитесь;
ангелы
заслуживают
смерти)
An
der
Service-Line
(Wake
up;
angels
deserve
to
die)
На
линии
обслуживания.
(Проснитесь;
ангелы
заслуживают
смерти)
Ich
komme
erst
wieder
when
angels
deserve
to
die
Я
вернусь
только
тогда,
когда
ангелы
заслужат
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maximilian Kennel, Niko Faust, Alexander Werth, Jonas Froemming
Attention! Feel free to leave feedback.