Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
woke
around
3 a.m.
Wir
wachten
gegen
3 Uhr
morgens
auf.
Got
up
and
we
got
dressed
again
Standen
auf
und
zogen
uns
wieder
an.
I
said,
"I'd
like
to
walk
you
home"
Ich
sagte:
"Ich
würde
dich
gerne
nach
Hause
bringen"
"And
stop
for
coffee"
"Und
auf
einen
Kaffee
anhalten."
And
we
set
about
Und
wir
machten
uns
daran,
Collectin'
up
your
scattered
things
Deine
verstreuten
Sachen
einzusammeln.
Your
coat,
your
hat,
your
scarf
and
rings
Deinen
Mantel,
deinen
Hut,
deinen
Schal
und
deine
Ringe.
Two
books,
your
sisters'
necklace
and
the
key
Zwei
Bücher,
die
Halskette
deiner
Schwester
und
den
Schlüssel,
That
I'd
had
made
for
you
Den
ich
für
dich
hatte
machen
lassen,
Down
at
the
hardware
store
Unten
im
Baumarkt.
As
a
gift,
that
I'd
given
you
for
Als
ein
Geschenk,
das
ich
dir
gemacht
hatte,
No
particular
occasion
Ohne
besonderen
Anlass.
Nothin'
special,
just
a
gesture
Nichts
Besonderes,
nur
eine
Geste
Of
my
feelings
and
we
wound
on
down
Meiner
Gefühle,
und
wir
gingen
hinunter.
The
creakin'
stairs
were
very
loud
Die
knarrenden
Treppen
waren
sehr
laut.
And
you
dragged
your
outstretched
fingers
Und
du
zogst
deine
ausgestreckten
Finger
Down
the
walls
and
all
the
windows
An
den
Wänden
und
allen
Fenstern
entlang.
And
I
went
first
and
held
the
door
Und
ich
ging
zuerst
und
hielt
die
Tür
auf.
It
was
colder
that
night
than
the
nights
before
Es
war
kälter
in
dieser
Nacht
als
in
den
Nächten
zuvor.
That
kind
of
cold
that
steals
your
breath
Diese
Art
von
Kälte,
die
dir
den
Atem
raubt,
Before
you
expect
it
Bevor
du
es
erwartest.
And
you
took
my
gloveless
hand
in
yours
Und
du
nahmst
meine
handschuhlose
Hand
in
deine.
One
pocket
shared
to
keep
both
warm
Eine
Tasche
geteilt,
um
beide
warm
zu
halten.
And
with
your
other
hand
Und
mit
deiner
anderen
Hand
You
pinched
your
coat
tight
at
the
collar
Zupftest
du
deinen
Mantel
am
Kragen
fest.
And
I
thought
it's
too
cold
by
far
to
snow
Und
ich
dachte,
es
ist
bei
weitem
zu
kalt
zum
Schneien.
The
sidewalk
wasn't
salted
though
Der
Bürgersteig
war
jedoch
nicht
gesalzen.
And
we
slipped
somewhere,
the
ice
took
hold
Und
wir
rutschten
irgendwo,
das
Eis
hatte
sich
festgesetzt,
In
intermittent
patches
In
vereinzelten
Flecken.
And
so
we
made
our
careful
way
Und
so
machten
wir
uns
vorsichtig
auf
den
Weg
Across
the
park
to
28
Über
den
Park
zur
28
And
into
Rosa's
Diner
Und
in
Rosas
Diner,
Where
they
kept
old
coffee
hot
Wo
sie
alten
Kaffee
heiß
hielten.
And
the
sign
in
front
said,
"Seat
Yourself"
Und
das
Schild
vorne
sagte:
"Setzen
Sie
sich
selbst"
And
so
we
went
and
sat
ourselves
Und
so
gingen
wir
und
setzten
uns.
And
you
chose
the
biggest
booth
Und
du
wähltest
die
größte
Sitzecke,
Because
you
said,
"We
are
a
party"
Weil
du
sagtest:
"Wir
sind
eine
Gesellschaft".
And
a
lonely
light
was
flickerin'
Und
ein
einsames
Licht
flackerte,
Somethin'
off
in
the
wirin'
Irgendetwas
in
der
Verkabelung,
So
it
worked
just
like
a
broken
thing
So
funktionierte
es
wie
ein
kaputtes
Ding,
Tryin'
hard
not
to
be
broken
Das
sich
bemühte,
nicht
kaputt
zu
sein.
And
you
said
to
me,
"Remember
this"
Und
du
sagtest
zu
mir:
"Erinnere
dich
daran".
And
so
still
remember
it
Und
so
erinnere
ich
mich
immer
noch
daran.
And
though
you
didn't
say
why
Und
obwohl
du
nicht
gesagt
hast
warum,
I
believed
you
had
a
reason
Glaubte
ich,
dass
du
einen
Grund
hattest.
And
I'm
thinkin'
'bout
that
now
Und
ich
denke
jetzt
darüber
nach,
As
I'm
grindin'
up
our
coffee
grounds
Während
ich
unsere
Kaffeebohnen
mahle,
In
the
bright
kitchen
of
our
house
In
der
hellen
Küche
unseres
Hauses,
As
you
sleep
in
this
mornin'
Während
du
heute
Morgen
ausschläfst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Carrabba
Attention! Feel free to leave feedback.