Lyrics and translation Daughters - The Hit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
white
man,
in
a
white
suit,
an
a
white
horse
rides
into
town
off
that
dusty
ol'
trail.
Белый
мужчина
в
белом
костюме
на
белой
лошади
въезжает
в
город
по
пыльной
старой
дороге.
He
rides
into
town,
not
just
any
town.
I'm
talking
d-e-a-de-n-d
Он
въезжает
в
город,
не
просто
какой-то
город.
Я
говорю
о
м-ё-р-т-в-о-м
With
integrity
and
his
heart
on
his
sleeve.
С
честностью
и
открытым
сердцем.
He
hopes
they
are
going
to
buy
what
he
believes.
Он
надеется,
что
они
купят
то,
во
что
он
верит.
He
offers
every
fool
and
every
friend.
Он
предлагает
каждому
дураку
и
каждому
другу,
That's
a
population
of
one
hundred
and
three.
А
это
население
в
сто
три
человека,
A
cure
to
their
unchristian
like
ways.
Лекарство
от
их
нехристианских
поступков.
With
a
simple
process
of
"drawing
out"
С
помощью
простого
процесса
"извлечения"
Through
the
hole
in
the
top
of
the
skull
Через
отверстие
в
верхней
части
черепа,
Then
a
snip,
a
cut
and
a
couple
of
knots
tied
off.
Затем
надрез,
разрез
и
пара
завязанных
узлов.
He
offers
to
make
them
as
good
as
new.
Он
предлагает
сделать
их
как
новенькими.
"Better
than
you're
used
to"
"Лучше,
чем
вы
привыкли".
Sadly.
The
locals
didn't
take
kindly
to
this
well
intentioned
man
К
сожалению,
местные
жители
недоброжелательно
отнеслись
к
этому
благонамеренному
человеку.
They
don't
want
a
hand
out
form
him.
Они
не
хотят
от
него
подачки.
Instead,
they
take
offense
to
a
man
coming
into
their
town
looking
to
tell
right
from
wrong.
Вместо
этого,
они
обижаются
на
человека,
приехавшего
в
их
город,
чтобы
учить
их
различать
добро
и
зло.
That's
when
the
situation
goes
from
bad
to
worse.
Именно
тогда
ситуация
ухудшается.
As
they
string
him
up
at
the
town
hall.
Когда
они
вешают
его
в
ратуше.
It
appears
our
smart-ass
should
have
kept
along
that
dusty,
lonely
trail.
Похоже,
нашему
умнику
следовало
оставаться
на
той
пыльной,
одинокой
дороге.
They
tell
him
"The
hands
are
the
eyelids
of
the
soul."
Они
говорят
ему:
"Руки
- это
веки
души".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sadler Nicholas Andrew, Marshall Alexis Stephen, Syverson Jonathan Alan, Walker Samuel Morehouse
Attention! Feel free to leave feedback.