Lyrics and translation Dave - Question Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Question Time
Время вопросов
A
question
for
the
new
prime
minister
у
меня
вопрос
к
новому
премьер-министру:
How'd
you
have
a
heart
so
sinister?
Как
у
тебя
может
быть
такое
чёрствое
сердце?
How
are
you
so
wasteful
when
people
are
dying
in
Somalia
Как
ты
можешь
быть
таким
расточительным,
когда
люди
умирают
в
Сомали,
Afghanistan,
Egypt,
Libya?
Афганистане,
Египте,
Ливии?
The
irony
is
we
have
no
business
in
Syria
Ирония
в
том,
что
нам
нет
дела
до
Сирии,
But
kids
are
getting
killed
for
all
the
business
in
Syria
Но
дети
гибнут
из-за
всей
этой
возни
в
Сирии.
And
then
they
try
and
tell
you
it's
ISIS,
it's
ISIS
А
потом
они
пытаются
сказать
тебе,
что
это
ИГИЛ,
это
ИГИЛ,
And
their
attempts
at
killing
it,
how
many
civilians
died
А
сколько
мирных
жителей
погибло
в
их
попытках
уничтожить
его?
So
what's
the
difference
between
us
and
them?
Так
в
чём
же
разница
между
нами
и
ими,
When
you
got
drones
killing
kids
just
touching
ten
Когда
ваши
дроны
убивают
детей,
которым
едва
исполнилось
десять?
Then
when
a
bomb
goes
off,
every
politician's
lost
А
когда
взрывается
бомба,
каждый
политик
в
растерянности,
Like
that
lost
like
that
last
strike
that
didn't
kill
a
hundred
men
Как
будто
забыли
про
тот
последний
удар,
который
не
убил
сотню
человек.
You
ain't
the
same
as
them
Ты
не
такой,
как
они,
But
all
that
fuel
for
the
fire
is
what
you
gave
to
them
Но
всё
это
топливо
для
огня
— это
то,
что
ты
им
дал,
And
what
you
take
from
them
И
то,
что
ты
у
них
отнял.
All
my
life
I
know
my
mum's
been
working
Всю
свою
жизнь
я
знаю,
что
моя
мама
работала,
In
and
out
of
nursing,
struggling,
hurting
В
медсестрах,
из
последних
сил,
страдая.
I
just
find
it
fucked
that
the
government
is
struggling
Я
просто
считаю,
что
это
отвратительно,
что
правительство
не
может
позаботиться
To
care
for
a
person
that
cares
for
a
person
О
человеке,
который
заботится
о
людях.
So
where's
the
discussion
on
wages
and
budgets?
Так
где
же
обсуждение
зарплат
и
бюджетов?
How
they
made
them
redundant
when
I
was
a
young'un
Как
они
её
сократили,
когда
я
был
ещё
мал?
The
letters
in
our
car
said
my
mum
was
overdraft
Письма
в
нашей
машине
говорили,
что
у
мамы
овердрафт,
But
somehow
I
still
had
dinner
money
in
my
pocket
Но
почему-то
у
меня
всё
ещё
были
деньги
на
обед
в
кармане.
And
even
the
little
things
like
ordering
pizza
И
даже
такие
мелочи,
как
заказ
пиццы,
Were
probably
the
reason
for
overtime
in
the
evening
Вероятно,
были
причиной
сверхурочной
работы
по
вечерам.
Five
till
ten,
six
hours
of
sleeping
С
пяти
до
десяти,
шесть
часов
сна.
For
22
years
my
mum
was
doing
the
cleaning
22
года
моя
мама
занималась
уборкой,
Dreaming
that
her
kids
would
have
a
better
life
Мечтая,
что
у
её
детей
будет
лучшая
жизнь.
Go
in
bed
at
night,
struggling
with
getting
by
Ложилась
спать
по
ночам,
еле
сводя
концы
с
концами.
That's
the
reality
for
millions
of
people
in
a
nation
Это
реальность
для
миллионов
людей
в
стране,
Where
a
lot
of
us
were
looking
for
a
second
try
Где
многие
из
нас
искали
второй
шанс.
A
question
for
the
new
prime
minister
Вопрос
к
новому
премьер-министру,
And
please,
tell
me
if
I'm
being
narrowminded
И,
пожалуйста,
скажи
мне,
если
я
узко
мыслю,
But
how
do
we
spend
so
much
money
on
defence
Но
как
мы
можем
тратить
столько
денег
на
оборону
And
weapons
to
wage
war
when
the
NHS
is
dying?
И
оружие
для
войны,
когда
NHS
умирает?
Bursting
at
the
seams,
and
what
about
the
people
Трещит
по
швам,
а
как
насчёт
людей,
That
voted
for
us
to
leave
for
the
money
that
it
would
see?
Которые
голосовали
за
наш
выход
из
ЕС
ради
денег,
которые
это
должно
было
принести?
350
million
we
give
to
the
EU
every
week
350
миллионов
мы
отдаём
ЕС
каждую
неделю,
That
our
health
service
needs
Которые
нужны
нашей
системе
здравоохранения.
But
now
them
politicians
got
what
they
wanted
Но
теперь
эти
политики
получили
то,
что
хотели.
Can
you
see
an
empty
promise
or
a
poster
on
the
street?
Видишь
ли
ты
пустые
обещания
или
плакаты
на
улице?
Nurses
in
tears
'cause
they're
working
every
hour
of
the
week
Медсёстры
в
слезах,
потому
что
они
работают
каждую
неделю
без
выходных,
And
they
still
don't
have
the
money
that
they
need
И
у
них
всё
ещё
нет
денег,
которые
им
нужны.
You
brought
the
heart
of
the
nation
to
its
knees
Ты
поставил
сердце
нации
на
колени.
Underpaid,
understaffed,
overworked
Низкая
зарплата,
нехватка
персонала,
переработки
And
overseen
by
people
who
can't
ever
understand
И
всё
это
контролируется
людьми,
которые
никогда
не
поймут,
How
it
feels
to
live
life
like
you
and
me
Каково
это
— жить
так,
как
мы
с
тобой.
Patients
lying
in
the
corridors
Пациенты
лежат
в
коридорах,
'Cause
doctors
can't
even
find
a
bed
for
them
to
sleep
Потому
что
врачи
даже
не
могут
найти
им
кровать,
чтобы
поспать.
I
remember
A&E
and
all
them
sickening
screams
Я
помню
отделение
скорой
помощи
и
все
эти
тошнотворные
крики
Of
a
little
girl
waiting
for
a
surgeon
to
be
seen
Маленькой
девочки,
ждущей
хирурга.
Privatized
healthcare,
guns
for
police
Приватизированное
здравоохранение,
оружие
для
полиции,
Increased
uni
fees,
is
this
what
they're
selling
us?
Повышенная
плата
за
обучение
в
университете
— это
то,
что
они
нам
продают?
Well
let
me
remind
you
just
in
case
you've
forgotten
Ну,
позволь
мне
напомнить
тебе,
если
ты
вдруг
забыл,
That
we
live
in
Great
Britain,
not
in
Donald
Trump's
America
Что
мы
живём
в
Великобритании,
а
не
в
Америке
Дональда
Трампа.
Speaking
of
America,
state
and
the
president
Кстати
об
Америке,
о
государстве
и
президенте,
With
all
due
respect,
I've
got
something
to
say
to
them
При
всём
уважении,
мне
есть
что
им
сказать.
I
just
find
it
funny
you
can't
give
a
hand
to
Palestine
Мне
просто
смешно,
что
вы
не
можете
протянуть
руку
помощи
Палестине,
But
you
can
trade
whole
arms
with
Saudi
Arabia
Но
вы
можете
торговать
оружием
с
Саудовской
Аравией.
Look,
look
Смотри,
смотри,
I've
got
a
question
for
the
new
prime
minister
У
меня
есть
вопрос
к
новому
премьер-министру:
At
Grenfell
Tower,
your
response
was
ridiculous
В
Гренфелл-тауэр
твоя
реакция
была
нелепой.
You
hid
like
a
coward
behind
your
five
million
Ты
спрятался,
как
трус,
за
своими
пятью
миллионами,
Dodged
responsibility
and
acted
like
you're
innocent
Уклонился
от
ответственности
и
вёл
себя
так,
будто
ты
невиновен.
And
I
can
see
you're
terrified,
you're
not
good
at
telling
lies
И
я
вижу,
что
ты
в
ужасе,
ты
не
умеешь
лгать.
I'm
getting
why
you
stay
away
from
everything
that's
televised
Я
понимаю,
почему
ты
держишься
подальше
от
всего,
что
показывают
по
телевизору.
You
look
like
a
robot
and
you
don't
speak
with
any
life
Ты
выглядишь
как
робот
и
говоришь
безжизненно.
It
feels
to
me
like
any
guy
in
press
could've
said
them
lines
Мне
кажется,
что
любой
парень
из
прессы
мог
бы
сказать
эти
слова.
Imagine
going
to
the
council
for
the
safety
of
your
block
Представь,
что
ты
обращаешься
в
муниципалитет
по
поводу
безопасности
своего
дома,
And
you've
got
kids
but
they're
ignoring
you
at
every
time
И
у
тебя
есть
дети,
но
тебя
постоянно
игнорируют.
Everyone
who
knew
about
that
cladding
Каждый,
кто
знал
об
этой
облицовке,
Should
really
be
going
prison
under
rule
of
joint
enterprise
Должен
сидеть
в
тюрьме
по
принципу
соучастия.
But
if
it
ain't
a
little
kid
with
a
knife
Но
если
это
не
маленький
ребёнок
с
ножом,
I
bet
that
judge
is
going
easy
when
he's
giving
him
time
Держу
пари,
что
судья
будет
снисходителен,
когда
будет
выносить
ему
приговор.
They
don't
deserve
to
be
free
Они
не
заслуживают
свободы.
Any
builder,
MP
that
knew
about
the
conditions
but
did
it
to
save
cheese
Любой
строитель,
член
парламента,
который
знал
об
условиях,
но
сделал
это,
чтобы
сэкономить,
When
I
listen
to
the
things
that
the
residents
had
seen
Когда
я
слушал
рассказы
жителей
о
том,
что
они
видели,
I
was
so
shocked
I
couldn't
even
speak
Я
был
так
шокирован,
что
не
мог
даже
говорить.
Families
they
know
that
had
died
in
their
sleep
Семьи,
которых
они
знали,
погибли
во
сне.
How
you
choke
on
the
smoke
when
you're
struggling
to
breathe
Как
ты
задыхаешься
от
дыма,
когда
пытаешься
дышать.
The
glow
from
the
fire
Свечение
огня,
The
panic
when
you
hear
all
the
sirens
Паника,
когда
слышишь
все
сирены,
The
crackling,
the
popping
and
the
muffled-out
screams
Треск,
хлопки
и
приглушённые
крики,
The
fear
in
the
eyes
of
a
man
that
was
trapped
Страх
в
глазах
человека,
который
был
в
ловушке,
Who
jumped
15
floors
from
the
tower
to
the
street
Который
спрыгнул
с
15
этажа
башни
на
улицу.
I
could
only
hear
a
fraction
of
the
pain
and
the
grief
Я
мог
слышать
лишь
малую
часть
боли
и
горя.
Closing
my
eyes,
trying
hard
not
to
cry
Закрываю
глаза,
изо
всех
сил
стараясь
не
плакать.
And
the
joy
and
relief
in
the
face
of
a
man
И
радость
и
облегчение
на
лице
мужчины,
When
a
woman
from
the
flat
said
his
neighbour
was
alive
Когда
женщина
из
квартиры
сказала,
что
его
сосед
жив.
No
help
from
the
council
in
keeping
any
list
Никакой
помощи
от
совета
в
составлении
списка
Or
the
people
that
survived,
his
neighbours
and
peers
Выживших,
его
соседей
и
друзей.
And
for
that
whole
meeting
I
could
see
that
he
was
trying
И
на
протяжении
всей
этой
встречи
я
видел,
что
он
старается,
So
his
smile
was
an
island
in
a
sea
full
of
tears
Поэтому
его
улыбка
была
островом
в
море
слёз.
Look,
I've
got
a
message
for
our
old
prime
minister
Смотри,
у
меня
есть
послание
нашему
старому
премьер-министру,
David
Cameron
Дэвиду
Кэмерону.
I
mean
you
fucked
us,
resigned,
then
sneaked
out
the
firing
line
Ты
нас
поимел,
ушёл
в
отставку,
а
затем
улизнул
с
линии
огня.
I
wanna
know
how
you
managed
it
Я
хочу
знать,
как
тебе
это
удалось.
And
are
you
bathing
in
the
sun
while
them
papers
have
a
run
И
нежишься
ли
ты
на
солнце,
пока
газеты
травят
At
the
woman
that
you
left
here
to
handle
it?
Женщину,
которую
ты
оставил
здесь
разбираться
со
всем
этим?
You
gonna
teach
your
little
lad
to
be
the
man
that's
got
a
plan
Ты
будешь
учить
своего
сынишку
быть
человеком
с
планом,
And
then
the
moment
that
it
fails
to
abandon
it?
А
потом,
когда
этот
план
провалится,
бросать
его?
Are
there
bullies
in
his
school?
Есть
ли
хулиганы
в
его
школе?
And
when
you
pick
them
up
after
class,
can
you
feel
his
embarrassment?
И
когда
ты
забираешь
его
после
уроков,
чувствуешь
ли
ты
его
смущение?
I
mean
you
never
gave
a
fuck
about
the
youth
and
that's
the
truth
Ведь
тебе
никогда
не
было
дела
до
молодёжи,
и
это
правда.
There's
no
sympathy
for
you
or
your
cabinet
Нет
никакого
сочувствия
к
тебе
или
твоему
кабинету.
I
really
wish
I
could've
seen
how
you
were
scramblin'
Мне
очень
хотелось
бы
увидеть,
как
ты
метался,
When
you
lost
the
referendum
that
you
had
to
win
Когда
проиграл
референдум,
который
должен
был
выиграть.
I
feel
like
politicians
are
all
addicts
Мне
кажется,
что
все
политики
— наркоманы
In
a
big
fat
game
but
it's
lives
that
you
gamble
with
В
большой
игре,
но
ставки
в
ней
— человеческие
жизни.
I've
got
a
question
for
the
leader
of
the
Labour
Party
У
меня
есть
вопрос
к
лидеру
Лейбористской
партии,
Jeremy
Corbyn,
where
do
you
wanna
take
the
country
to?
Джереми
Корбину:
куда
ты
хочешь
привести
страну?
Honestly,
I
wanna
put
my
trust
in
you
Честно
говоря,
я
хочу
тебе
доверять,
But
you
can
understand
why
if
I've
got
trust
issues
Но
ты
можешь
понять,
почему
у
меня
есть
проблемы
с
доверием.
Do
you
really
have
the
faith
of
your
party?
Действительно
ли
ты
пользуешься
поддержкой
своей
партии?
Do
you
really
have
faith
in
the
party
that
will
come
with
you?
Действительно
ли
ты
веришь
в
партию,
которая
пойдёт
за
тобой?
And
how
do
you
plan
on
keeping
all
the
promises?
И
как
ты
планируешь
выполнить
все
обещания?
Man,
if
I'm
being
honest,
sir,
I'm
struggling
to
get
with
it
Чувак,
если
честно,
мне
трудно
в
это
поверить.
I
just
ain't
getting
it
Я
просто
не
понимаю.
Everybody's
great
until
you
get
them
into
office
and
then
guys
start
forgetting
things
Все
такие
замечательные,
пока
не
попадают
в
кабинет,
а
потом
начинают
забывать.
Prove
to
us
you're
different,
don't
promise
me
anything
Докажи
нам,
что
ты
другой,
ничего
мне
не
обещай.
Go
and
get
justice
for
Rashan
Charles
and
Edison
Добейся
справедливости
для
Рашана
Чарльза
и
Эдисона.
And
if
you
haven't
had
the
thought
to
vote
yet
И
если
ты
ещё
не
думал
голосовать
Or
protest
'cause
you
don't
really
see
the
progress
Или
протестовать,
потому
что
не
видишь
прогресса,
I
hope
you
know
that
what
they're
saying
is
affecting
us
Я
надеюсь,
ты
знаешь,
что
то,
что
они
говорят,
влияет
на
нас.
The
small
steps
are
way
better
than
no
steps
Маленькие
шаги
намного
лучше,
чем
никаких
шагов.
We
have
to
accept
responsibility
Мы
должны
принять
ответственность
For
our
actions
За
свои
действия
And
our
politics
И
свою
политику.
Yes,
politicians
are
all
humans
Да,
политики
— тоже
люди.
We
do
make
mistakes,
we
have
got
to
learn
Мы
совершаем
ошибки,
мы
должны
учиться.
Honesty,
accountability,
transparency
Честность,
ответственность,
прозрачность.
Faith,
belief
to
that
Вера,
убеждённость
в
этом.
If
we
accomplish
that,
there
may
be
hope
for
the
human
race
Если
мы
добьемся
этого,
возможно,
у
человечества
есть
надежда.
There
may,
there
there
there,
there
may
be
hope
for
the
human
race
Возможно,
возможно,
возможно,
возможно,
у
человечества
есть
надежда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.