Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look,
imagine
an
island
where
the
party
never
ends
Schau,
stell
dir
eine
Insel
vor,
wo
die
Party
niemals
endet
Where
it's
less
about
money
and
it's
more
about
friends
Wo
es
weniger
um
Geld
geht
und
mehr
um
Freunde
Where
the
vibes
can't
done
Wo
die
Stimmung
nie
vergeht
It's
less
about
fundin'
and
and
more
about
fun
Wo
es
weniger
ums
Finanzieren
und
mehr
um
Spaß
geht
Tropical
sun,
this
life
in
the
'60s
comin'
from
the
Caribbean
Tropische
Sonne,
dieses
Leben
in
den
60ern
kam
aus
der
Karibik
You
know
Ian,
Delroy,
Vivian,
Winston
Du
kennst
Ian,
Delroy,
Vivian,
Winston
Who
got
drafted
to
England
Die
nach
England
entsandt
wurden
Windrush
babies
from
Kingston
to
Brixton
Windrush-Babys
von
Kingston
nach
Brixton
To
say
they're
the
life
of
the
party,
you're
wrong
Zu
sagen,
sie
seien
das
Leben
der
Party,
liegt
ihr
falsch
My
Jamaicans
the
entire
party,
you
can't
see?
Meine
Jamaikaner
SIND
die
ganze
Party,
siehst
du
nicht?
Big
Notting
Hill
carni,
you
can't
see?
Großes
Notting
Hill
Carneval,
siehst
du
nicht?
And
the
ride's
fiber
glass,
G,
you
want
see?
Und
die
Fahrt
ist
aus
Fiberglas,
G,
willst
du
sehen?
Imagine
a
place
wherе
you
raise
your
kids
Stell
dir
einen
Ort
vor,
wo
du
deine
Kinder
großziehst
The
only
place
you
livе
says
you
ain't
a
Brit
Der
einzige
Ort,
an
dem
du
lebst,
sagt,
du
bist
kein
Brite
They're
deportin'
our
people
and
it
makes
me
sick
Sie
deportieren
unsere
Leute
und
das
macht
mich
krank
'Cause
they
was
broken
by
the
country
that
they
came
to
fix
Denn
sie
wurden
gebrochen
vom
Land,
das
sie
reparieren
sollten
They
came
on
the
invitation
of
the
British
Government
Sie
kamen
auf
Einladung
der
britischen
Regierung
The
passports
were
stacked
indefinitely
to
remain
Die
Pässe
waren
unbefristet
gültig
zum
Bleiben
But
for
some
who
were
children
then,
that
was
a
false
promise
Doch
für
manche,
damals
Kinder,
war
das
ein
leeres
Versprechen
Thirty-seven
years
of
paying
taxes
and
I
Siebenunddreißig
Jahre
Steuern
zahlen
und
ich
Got
a
letter
saying
I
was
an
illegal
immigrant
Bekam
einen
Brief,
dass
ich
ein
illegaler
Einwanderer
sei
I
came
to
England
at
the
age
of
Ich
kam
nach
England
im
Alter
von
Ten
and
I've
lived
here
all
my
life
Zehn
und
lebte
hier
mein
ganzes
Leben
Look,
imagine
a
world
that's
flawed
and
full
of
evil
Schau,
stell
dir
eine
Welt
vor,
fehlerhaft
und
böse
Where
dictators
and
leaders
are
persecutin'
your
people
Wo
Diktatoren
und
Führer
dein
Volk
verfolgen
The
bodies
of
the
innocent
are
pilin'
to
the
steeples
Die
Leichen
der
Unschuldigen
türmen
sich
bis
zu
den
Kirchtürmen
The
ironic
part
is
they're
preyin'
on
the
feeble
Die
Ironie
ist,
sie
jagen
die
Schwachen
That's
life
in
the
90s,
you're
Eastern
European
So
war
das
Leben
in
den
90ern,
du
bist
Osteuropäer
And
you
seein'
people
dyin'
'cause
they're
fightin'
for
their
freedom
Du
siehst
Menschen
sterben,
weil
sie
für
ihre
Freiheit
kämpfen
They
show
you
violence
for
havin'
a
voice
Sie
zeigen
dir
Gewalt,
weil
du
eine
Stimme
hast
You
move
out
with
your
kids
in
hope
of
havin'
a
choice
Du
ziehst
mit
deinen
Kindern
fort
in
der
Hoffnung
auf
Wahlfreiheit
Life
throws
you
a
spanner,
you
can't
handle
the
pain
Das
Leben
wirft
dir
Knüppel
zwischen
die
Beine,
du
hältst
den
Schmerz
nicht
aus
So
you
gamble
and
you
drink
and
then
you
gamble
again
Also
spielst
du
und
trinkst
und
dann
spielst
du
wieder
You
argue
with
your
wife
and
then
you
sleep
on
the
couch
Du
streitest
mit
deiner
Frau
und
schläfst
auf
der
Couch
You
hit
your
children,
then
start
freezin'
'em
out
Du
schlägst
deine
Kinder
und
lässt
sie
dann
frieren
You
try
and
work
things
out,
but
it's
never
the
same
Du
versuchst
es
zu
klären,
aber
es
wird
nie
mehr
gut
All
the
women
in
your
household
are
livin'
afraid
Alle
Frauen
in
deinem
Haus
leben
in
Angst
When
you
look
into
the
mirror
you're
reminded
again
Wenn
du
in
den
Spiegel
schaust,
wird
dir
erneut
bewusst
That
you've
become
the
dictator
you
were
fightin'
against
Dass
du
der
Diktator
wurdest,
gegen
den
du
gekämpft
hast
We're
fightin'
for,
fightin'
for
our
mother
Wir
kämpfen
für,
kämpfen
für
unsere
Mutter
And
then
we,
we,
we
are
fighting
for
our
homes,
fighting
for
our...
for
our
own...
Und
dann
kämpfen
wir,
wir
kämpfen
für
unsere
Häuser,
kämpfen
für
unser...
für
eigenes...
Look,
imagine
a
world
that's
fucked
and
untrue
Schau,
stell
dir
eine
verdrehte,
falsche
Welt
vor
Where
the
many
pay
a
price
for
the
few
Wo
die
Vielen
für
die
Wenigen
zahlen
And
every
day
the
sun
rises
a
little
later
Und
jeden
Tag
geht
die
Sonne
etwas
später
auf
That's
how
it
is
when
your
oppressor
is
your
liberator
So
ist
es,
wenn
dein
Unterdrücker
dein
Befreier
ist
That's
right
now,
livin'
in
the
Middle
East
Das
ist
jetzt,
leben
im
Nahen
Osten
Praise
Allah
for
the
peace
Preise
Allah
für
den
Frieden
Death
from
a
sky
littered
with
stars
Tod
von
einem
Himmel
voller
Sterne
You
run
away
with
your
kids
so
you
can
give
them
a
chance
Du
fliehst
mit
deinen
Kindern,
um
ihnen
eine
Chance
zu
geben
But
your
asylum
has
got
you
in
a
different
war
Doch
dein
Asyl
bringt
dich
in
einen
anderen
Krieg
Because
the
British
wanna
know
what
you're
livin'
here
for
Denn
die
Briten
wollen
wissen,
warum
du
hier
lebst
We
rely
on
migration
more
than
ever
before
Wir
brauchen
Migration
mehr
denn
je
They're
key
workers,
but
they
couldn't
even
get
in
the
door
Sie
sind
Schlüsselarbeiter,
kamen
aber
nicht
mal
durch
die
Tür
When
you're
at
Heaven's
gates,
what
you
tellin'
the
Lord?
Was
sagst
du
dem
Herrn
an
den
Pforten
des
Himmels?
You
wouldn't
even
let
a
kid
into
some
steadier
shores
Du
würdest
nicht
mal
ein
Kind
an
sicherere
Ufer
lassen
That's
a
life
they
may
never
afford
Ein
Leben,
das
sie
sich
vielleicht
nie
leisten
können
Surely
you
would
wanna
give
your
Sicher
würdest
du
deinen
Leuten
People
chances
that
were
better
than
yours?
Bessere
Chancen
geben
wollen
als
deine
eigenen?
Ten
years
of
conflict
Zehn
Jahre
Konflikt
And
twelve-thousand
children
have
been
killed
or
injured
Und
zwölftausend
Kinder
wurden
getötet
oder
verletzt
The
children
here
are
just
a
tiny
fraction
of
the
Die
Kinder
hier
sind
nur
ein
winziger
Teil
der
Estimated
six
million
in
need
of
emergency
humanitarian
assistance
Geschätzten
sechs
Millionen,
die
dringend
humanitäre
Hilfe
benötigen
And
still
perhaps
as
many
as
three
million
no
longer
live
in
their
own
home
Und
vielleicht
leben
immer
noch
bis
zu
drei
Millionen
nicht
mehr
im
eigenen
Zuhause
With
up
to
two
million
children
no
longer
attending
school
Mit
bis
zu
zwei
Millionen
Kindern,
die
keine
Schule
mehr
besuchen
The
opportunities
of
this
generation
Die
Chancen
dieser
Generation
Have
been
changed
forever
by
this
conflict
Wurden
durch
diesen
Konflikt
für
immer
verändert
I
went
to
silence
when
I
need
to
know
who
the,
who
the
fuck
I
was,
bro
Ich
suchte
Stille,
als
ich
wissen
musste,
wer
zum
Teufel
ich
war,
Bruder
Like,
I
won't
hear
anyone
else,
shut
everyone
else
out
Ich
würde
keinen
anderen
hören,
alle
anderen
ausschalten
So
I
could
just
hear
myself,
bro
Einfach
nur
mich
selbst
hören,
Bruder
You
know
what
I'm
sayin'?
Verstehst
du,
was
ich
meine?
'Cause
we
live
in
this
world,
yeah
Weil
wir
in
dieser
Welt
leben
You
stand
still,
the
way
the
tides
set
up
Stehst
du
still,
wie
die
Gezeiten
es
einrichten
It
will
take
you
away
from
yourself,
you
feel
me?
Es
wird
dich
von
dir
selbst
wegtragen,
verstehst
du?
So
then
I
was
like,
"Aight,
cool"
Da
dachte
ich:
"Okay,
cool"
But
I
had
to
get
silent
Aber
ich
brauchte
die
Stille
But
it's
not
like
man's
goin'
against
the
tide
Es
ist
aber
nicht
so,
als
würde
ich
gegen
die
Strömung
gehen
'Cause
goin'
against
the
tide
still
makes
it
about
them
Denn
gegen
die
Strömung
schwimmen
macht
es
noch
um
sie
Still
makes
it
about
the
poison
that
you've
internalized,
that's
in
your
mind,
you
feel
me?
Macht
es
um
das
Gift
in
deinem
Kopf,
das
du
verinnerlicht
hast,
verstehst
du?
It's
like
"Bro,
why
am
I
in
this
water?"
Es
ist
wie:
"Bruder,
warum
bin
ich
in
diesem
Wasser?"
Man,
this
isn't
even
water,
it
doesn't
even
like
me,
'cause
it's
not
even
for
me
Mann,
das
ist
nicht
mal
Wasser,
es
mag
mich
nicht
mal,
denn
es
ist
nichts
für
mich
It's
not
takin'
me
where
I
wanna
go,
it's
not
takin'
me
where
I
wanna
go
Es
bringt
mich
nicht
dahin,
wo
ich
hin
will,
es
bringt
mich
nicht
dahin
It's
who,
who
the
fuck
I
am,
bro
Es
ist,
wer
zum
Teufel
ich
bin,
Bruder
What
I'm
sayin'
is
like
the
tide
will
tell
me
that
bein',
bein'
black
is
a
obstacle
Was
ich
meine:
Die
Strömung
sagt
mir,
dass
Schwarzsein
ein
Hindernis
sei
Know
what
I'm
sayin'?
Verstehst
du?
I
just...
switch
rumors,
bro
Ich
breche
einfach
mit
diesen
Gerüchten,
Bruder
I
say
bein'
black
is
a
asset,
I
am
who
I
am
because
I'm
black
Ich
sage,
Schwarzsein
ist
ein
Vorteil,
ich
bin
wer
ich
bin
weil
ich
schwarz
bin
And
I
love
everythin'
about
it,
you
feel
me?
Und
ich
liebe
alles
daran,
verstehst
du?
And
that's
who
the
fuck
I
am
Und
das
ist,
wer
zum
Teufel
ich
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Blake Litherland, David Orobosa Omoregie, Kyle Ethan Evans
Attention! Feel free to leave feedback.