Dave - Three Rivers - translation of the lyrics into German

Three Rivers - Davetranslation in German




Three Rivers
Drei Flüsse
Look, imagine an island where the party never ends
Schau, stell dir eine Insel vor, wo die Party niemals endet
Where it's less about money and it's more about friends
Wo es weniger um Geld geht und mehr um Freunde
Where the vibes can't done
Wo die Stimmung nie vergeht
It's less about fundin' and and more about fun
Wo es weniger ums Finanzieren und mehr um Spaß geht
Tropical sun, this life in the '60s comin' from the Caribbean
Tropische Sonne, dieses Leben in den 60ern kam aus der Karibik
You know Ian, Delroy, Vivian, Winston
Du kennst Ian, Delroy, Vivian, Winston
Who got drafted to England
Die nach England entsandt wurden
Windrush babies from Kingston to Brixton
Windrush-Babys von Kingston nach Brixton
To say they're the life of the party, you're wrong
Zu sagen, sie seien das Leben der Party, liegt ihr falsch
My Jamaicans the entire party, you can't see?
Meine Jamaikaner SIND die ganze Party, siehst du nicht?
Big Notting Hill carni, you can't see?
Großes Notting Hill Carneval, siehst du nicht?
And the ride's fiber glass, G, you want see?
Und die Fahrt ist aus Fiberglas, G, willst du sehen?
Imagine a place wherе you raise your kids
Stell dir einen Ort vor, wo du deine Kinder großziehst
The only place you livе says you ain't a Brit
Der einzige Ort, an dem du lebst, sagt, du bist kein Brite
They're deportin' our people and it makes me sick
Sie deportieren unsere Leute und das macht mich krank
'Cause they was broken by the country that they came to fix
Denn sie wurden gebrochen vom Land, das sie reparieren sollten
It's like
Es ist wie
They came on the invitation of the British Government
Sie kamen auf Einladung der britischen Regierung
The passports were stacked indefinitely to remain
Die Pässe waren unbefristet gültig zum Bleiben
But for some who were children then, that was a false promise
Doch für manche, damals Kinder, war das ein leeres Versprechen
Thirty-seven years of paying taxes and I
Siebenunddreißig Jahre Steuern zahlen und ich
Got a letter saying I was an illegal immigrant
Bekam einen Brief, dass ich ein illegaler Einwanderer sei
I came to England at the age of
Ich kam nach England im Alter von
Ten and I've lived here all my life
Zehn und lebte hier mein ganzes Leben
Look, imagine a world that's flawed and full of evil
Schau, stell dir eine Welt vor, fehlerhaft und böse
Where dictators and leaders are persecutin' your people
Wo Diktatoren und Führer dein Volk verfolgen
The bodies of the innocent are pilin' to the steeples
Die Leichen der Unschuldigen türmen sich bis zu den Kirchtürmen
The ironic part is they're preyin' on the feeble
Die Ironie ist, sie jagen die Schwachen
That's life in the 90s, you're Eastern European
So war das Leben in den 90ern, du bist Osteuropäer
And you seein' people dyin' 'cause they're fightin' for their freedom
Du siehst Menschen sterben, weil sie für ihre Freiheit kämpfen
They show you violence for havin' a voice
Sie zeigen dir Gewalt, weil du eine Stimme hast
You move out with your kids in hope of havin' a choice
Du ziehst mit deinen Kindern fort in der Hoffnung auf Wahlfreiheit
Life throws you a spanner, you can't handle the pain
Das Leben wirft dir Knüppel zwischen die Beine, du hältst den Schmerz nicht aus
So you gamble and you drink and then you gamble again
Also spielst du und trinkst und dann spielst du wieder
You argue with your wife and then you sleep on the couch
Du streitest mit deiner Frau und schläfst auf der Couch
You hit your children, then start freezin' 'em out
Du schlägst deine Kinder und lässt sie dann frieren
You try and work things out, but it's never the same
Du versuchst es zu klären, aber es wird nie mehr gut
All the women in your household are livin' afraid
Alle Frauen in deinem Haus leben in Angst
When you look into the mirror you're reminded again
Wenn du in den Spiegel schaust, wird dir erneut bewusst
That you've become the dictator you were fightin' against
Dass du der Diktator wurdest, gegen den du gekämpft hast
It's like
Es ist wie
We're fightin' for, fightin' for our mother
Wir kämpfen für, kämpfen für unsere Mutter
And then we, we, we are fighting for our homes, fighting for our... for our own...
Und dann kämpfen wir, wir kämpfen für unsere Häuser, kämpfen für unser... für eigenes...
Look, imagine a world that's fucked and untrue
Schau, stell dir eine verdrehte, falsche Welt vor
Where the many pay a price for the few
Wo die Vielen für die Wenigen zahlen
And every day the sun rises a little later
Und jeden Tag geht die Sonne etwas später auf
That's how it is when your oppressor is your liberator
So ist es, wenn dein Unterdrücker dein Befreier ist
That's right now, livin' in the Middle East
Das ist jetzt, leben im Nahen Osten
Praise Allah for the peace
Preise Allah für den Frieden
Death from a sky littered with stars
Tod von einem Himmel voller Sterne
You run away with your kids so you can give them a chance
Du fliehst mit deinen Kindern, um ihnen eine Chance zu geben
But your asylum has got you in a different war
Doch dein Asyl bringt dich in einen anderen Krieg
Because the British wanna know what you're livin' here for
Denn die Briten wollen wissen, warum du hier lebst
We rely on migration more than ever before
Wir brauchen Migration mehr denn je
They're key workers, but they couldn't even get in the door
Sie sind Schlüsselarbeiter, kamen aber nicht mal durch die Tür
When you're at Heaven's gates, what you tellin' the Lord?
Was sagst du dem Herrn an den Pforten des Himmels?
You wouldn't even let a kid into some steadier shores
Du würdest nicht mal ein Kind an sicherere Ufer lassen
That's a life they may never afford
Ein Leben, das sie sich vielleicht nie leisten können
Surely you would wanna give your
Sicher würdest du deinen Leuten
People chances that were better than yours?
Bessere Chancen geben wollen als deine eigenen?
No?
Nein?
Ten years of conflict
Zehn Jahre Konflikt
And twelve-thousand children have been killed or injured
Und zwölftausend Kinder wurden getötet oder verletzt
The children here are just a tiny fraction of the
Die Kinder hier sind nur ein winziger Teil der
Estimated six million in need of emergency humanitarian assistance
Geschätzten sechs Millionen, die dringend humanitäre Hilfe benötigen
And still perhaps as many as three million no longer live in their own home
Und vielleicht leben immer noch bis zu drei Millionen nicht mehr im eigenen Zuhause
With up to two million children no longer attending school
Mit bis zu zwei Millionen Kindern, die keine Schule mehr besuchen
The opportunities of this generation
Die Chancen dieser Generation
Have been changed forever by this conflict
Wurden durch diesen Konflikt für immer verändert
I went to silence when I need to know who the, who the fuck I was, bro
Ich suchte Stille, als ich wissen musste, wer zum Teufel ich war, Bruder
Like, I won't hear anyone else, shut everyone else out
Ich würde keinen anderen hören, alle anderen ausschalten
So I could just hear myself, bro
Einfach nur mich selbst hören, Bruder
You know what I'm sayin'?
Verstehst du, was ich meine?
'Cause we live in this world, yeah
Weil wir in dieser Welt leben
You stand still, the way the tides set up
Stehst du still, wie die Gezeiten es einrichten
It will take you away from yourself, you feel me?
Es wird dich von dir selbst wegtragen, verstehst du?
So then I was like, "Aight, cool"
Da dachte ich: "Okay, cool"
But I had to get silent
Aber ich brauchte die Stille
But it's not like man's goin' against the tide
Es ist aber nicht so, als würde ich gegen die Strömung gehen
'Cause goin' against the tide still makes it about them
Denn gegen die Strömung schwimmen macht es noch um sie
Still makes it about the poison that you've internalized, that's in your mind, you feel me?
Macht es um das Gift in deinem Kopf, das du verinnerlicht hast, verstehst du?
It's like "Bro, why am I in this water?"
Es ist wie: "Bruder, warum bin ich in diesem Wasser?"
Man, this isn't even water, it doesn't even like me, 'cause it's not even for me
Mann, das ist nicht mal Wasser, es mag mich nicht mal, denn es ist nichts für mich
It's not takin' me where I wanna go, it's not takin' me where I wanna go
Es bringt mich nicht dahin, wo ich hin will, es bringt mich nicht dahin
It's who, who the fuck I am, bro
Es ist, wer zum Teufel ich bin, Bruder
What I'm sayin' is like the tide will tell me that bein', bein' black is a obstacle
Was ich meine: Die Strömung sagt mir, dass Schwarzsein ein Hindernis sei
Know what I'm sayin'?
Verstehst du?
I just... switch rumors, bro
Ich breche einfach mit diesen Gerüchten, Bruder
I say bein' black is a asset, I am who I am because I'm black
Ich sage, Schwarzsein ist ein Vorteil, ich bin wer ich bin weil ich schwarz bin
And I love everythin' about it, you feel me?
Und ich liebe alles daran, verstehst du?
And that's who the fuck I am
Und das ist, wer zum Teufel ich bin





Writer(s): James Blake Litherland, David Orobosa Omoregie, Kyle Ethan Evans


Attention! Feel free to leave feedback.