Dave - We're All Alone - translation of the lyrics into German

We're All Alone - Davetranslation in German




We're All Alone
Wir sind alle allein
I remember when I used to be innocent, ain't shit changed
Ich erinnere mich, als ich unschuldig war, hat sich nichts geändert
I'm a young black belligerent
Ich bin ein junger, schwarzer Rebell
Child of an immigrant, lifestyle frivolous
Kind eines Einwanderers, lebensstil ausschweifend
'Round here we keep bad company cah them people pay dividends
Hier halten wir schlechte Gesellschaft, denn sie zahlen Dividenden
What's the point of bein' rich when your family ain't?
Was bringt Reichtum, wenn deine Familie arm ist?
It's like flyin' first class on a crashin' plane
Wie in der ersten Klasse eines abstürzenden Flugzeugs
Dinners with the same niggas, just higher bills
Abendessen mit denselben Leuten, nur höhere Rechnungen
And all the models Himalayan, they got higher heels
Und alle Models sind Himalaya, sie tragen höhere Absätze
We're all alone in this together, right?
Wir sind alle allein in dem gemeinsam, oder?
(Quiet on set, places everybody)
(Ruhe am Set, alle auf Position)
You know the seats in the Aston red leather, like
Du kennst die Sitze im Aston in rotem Leder
(And action) yeah
(Und Action) yeah
I had dreams of doin' architecture
Ich träumte davon, Architektur zu studieren
Or sittin' through a Harvard lecture
Oder in Harvard-Vorlesungen zu sitzen
How the fuck I end up bein' Harvey Specter?
Wie zum Teufel werde ich zu Harvey Specter?
Young black art collector, I could take the pressure
Junger schwarzer Kunstsammler, ich hielt dem Druck stand
Had the scales, now suits that come made to measure
Hatte Waagen, jetzt Maßanzüge nach Schnitt
I drew the thin line between love and hate
Ich zog die dünne Linie zwischen Liebe und Hass
Double date, what you drinkin'? Let me cut the games
Doppeldate, was trinkst du? Lass uns Spielchen beenden
Backstabbin' man, I'd rather that you cut my face
Hinterfotzigkeit, Mann, schnitt lieber mein Gesicht
If I ain't charmin' to women, it's all the fuckin' snakes
Wenn ich Frauen nicht charmant finde, sind es alles Schlangen
You idolize the girl, there's no way I wife her
Du vergötterst das Mädchen, aber ich heirate sie nie
She only fucks with rich niggas, that's the way I like it
Sie liebt nur reiche Typen, genau wie ich's mag
I can't fabricate the truth, it's just the way I write it
Ich kann Wahrheit nicht fälschen, so schreibe ich's nun mal
You got points on your creative license
Du hast Punkte auf deiner kreativen Lizenz
Ask Rapz, that's a criminal graduatin' in civil law
Frag Rapz, das ist ein Krimineller mit Abschluss in Zivilrecht
Nothin' ain't civil 'bout the Civil War
Nichts war zivil an diesem Bürgerkrieg
Grip a four, Gryffindor, this'll have you lyin' on your chest
Griff ins Gepäck, Gryffindor, du liegst danach auf der Brust
I got 99 marks, I wasn't tryin' on my test
Ich hatte 99 Punkte ohne Anstrengung beim Test
I'm blessed (why?)
Ich bin gesegnet (warum?)
Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie
Denn die Pasta ist Gamberoni, die Uhr klassische Rollie
The pussy is sacred, it's holy, like matrimony
Die Muschi ist heilig, sakral, wie die Ehe
I'm payin' the alimony to numb all the acrimony
Ich zahle Unterhalt um Feindseligkeit zu betäuben
The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini
Der Flug geht nach Santorini, das Auto Lamborghini
The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini the only aim
Der Cheddar, der Mozzarella, Die Fettuccini alleiniges Ziel
Look at my ego in the daily life
Siehst du mein Ego im täglichen Leben
You see what happens when you got the fuckin' game in a vice
Du siehst, was passiert wenn du das Spiel im Griff hast
We're all alone
Wir sind alle allein
I got a message from a kid on Sunday mornin'
Ich bekam eine Nachricht von nem Kind am Sonntagmorgen
Said he don't know what to do
Sagt, er wüsste nicht weiter
And that he's thinkin' of killin' himself
Und dass er über Selbstmord nachdenke
Me and him got more in common than he thinks
Ich und ihn haben mehr gemein als er weiß
But I tell him to see a shrink, so I can go on and live with myself
Doch ich rate ihm zum Therapeuten, damit ich mit mir leben kann
I knew that my life was a film
Ich wusste, mein Leben war ein Film
From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself
Seit ich mit Mama ein Bett teilte und einnässte
I just want my flowers while I'm here
Ich will nur meine Blumen, solang ich hier bin
So I can put them at the front of the grave
Leg sie auf das Grabs Kreuz
That I've been diggin' myself
Das ich mir selbst schaufle
I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me
Ich wuchs auf in Zwei-Zimmer-Wohnung mit sieben Leuten
You don't know what I did for myself
Du weißt nicht, was ich für mich tat
My mum's the one that gave me opportunities
Meine Mama gab mir Chancen
And put me in positions that I couldn't have pictured myself
Sie brachte mich an Orte die ich mir nie erträumt hätte
We're from Nigeria, Benin City, Sin City
Wir kommen aus Nigeria, Benin City, Sin City
Don't know what it's like? Take a trip for yourself
Weißt du nicht wie's ist? Mach ne Reise selbst
Poverty's killin' us, the government's killin' us
Die Armut tötet uns, die Regierung tötet uns
If they ain't killin' us, then we're killin' ourselves
Wenn sie dich nicht umbringen töten wir uns selbst
I would die for the niggas I love
Ich würde sterben für die Brüder die ich liebe
My life's full of plotholes, and I'm fillin' 'em up
Mein Leben hat Handlungslücken und ich fülle sie
I told mummy, "I ain't nothin' like my father"
Ich sagte Mama: "Ich bin nicht wie mein Vater"
I'ma show her there's a different definition to love
Ich zeig ihr ne andere Definition von Liebe
I tell my fans we're all alone in this together
Ich sage Fans: wir sind alle gemeinsam allein
You can trust me
Du kannst mir vertrauen
All the shit you been feelin', you're feelin' with me
All deine Gefühle, wir teilen sie gemeinsam
We all the took the wrong turns in different streets
Wir bogen alle falsch ab auf unterschiedlichen Straßen
We all cry the same tears on different cheeks
Wir weinen dieselben Tränen auf unterschiedlichen Wangen
I got a message from a kid on Monday mornin'
Ich bekam ne Nachricht von nem Kind am Montagmorgen
Said he's grateful I responded and he's feelin' at peace with himself
Sagt, dankbar für Antwort fand er Frieden mit sich
Me and him got more in common than he thinks
Ich und ihn haben mehr gemein als er weiß
But I tell him it's nothin' big, so I can go on and live with myself
Doch ich sag: "Normal", damit ich mit mir leben kann
I knew that God would cast me as the leader
Ich wusste Gott besetzte mich als Führer
Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life
Besonders als er mir schrieb, ich rettete sein Leben
In 23 years, I done so much wrong
In 23 Jahren tat ich so viel falsches
But in that moment, I just felt like I had made it right
In diesem Moment fühlte ich, endlich was richtig gemacht
(Hey Dave, it's Mollie Cowen)
(Hey Dave, hier ist Mollie Cowen)
(Um, we sent to you a, um, movie)
(Ähm, wir schickten Ihnen einen Filmvertrag)
(An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign)
(Eine NDA unterschreiben, per E-Mail und DocuSign)
(For, um, a movie called... um, which... is directing with...)
(Für einen Film namens... mit Regie von...)
(Nina Gold is casting)
(Nina Gold besetzt)
(Ehm, there's very little info that we have)
(Wir haben nur wenig Informationen)
(But, um)
(Aber ähm)
(I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for)
(Wir wollen unbedingt uns bewerben)
(If there is a way in which you could do a take out there)
(Falls eine Möglichkeit für ein Take)
(Please have a look and get back right away, thanks, bye)
(Bitte prüfen und sofort zurückmelden, danke, tschüss)





Writer(s): David Orobosa Omoregie, Asei Kobayashi


Attention! Feel free to leave feedback.