Lyrics and translation Dave Dudley - There Ain't No Easy Run
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Ain't No Easy Run
Нету лёгких рейсов
I
was
sittin'
in
the
terminal
waitin'
for
my
load
Сидел
я
на
терминале,
ждал
погрузки,
When
a
greenhorn
driver
came
in
off
of
the
road
Как
вдруг
новичок-водитель
вошёл,
отмахав
дорогу.
I
heard
him
tell
that
foreman
get
my
little
pink
slip
Слышу,
он
говорит
бригадиру,
давай
мою
розовую
бумажку,
This
run's
too
tough
and
I'm
gonna
quit
Этот
рейс
слишком
тяжёлый,
я
увольняюсь.
Now
the
foreman
that
day
happened
to
be
old
Joe
А
бригадиром
в
тот
день
был
старый
Джо,
Man
he
was
older
than
time
Мужик
он
был
– старее
времени
самого,
He
said,
"Son,
how
long
you
been
drivin'
this
rig
И
говорит:
“Сынок,
сколько
ты
за
баранкой
уже?
You
know
I
drove
all
shapes,
forms,
fashions
and
kinds
Знаешь,
я
водил
всё,
что
только
ездит
и
дышит
– любые
марки
и
формы.
Here
you
are
worried
about
this
one
little
trip
А
ты
тут
из-за
одной
поездки
распереживался,
Why
I
drove
a
million
miles
and
then
some"
Я,
знаешь
ли,
миллион
миль
проехал,
а
то
и
больше”.
He
looked
that
greenhorn
right
in
the
eye
and
he
said
Посмотрел
он
новичку
прямо
в
глаза
и
сказал:
? Boy
there
ain't
no
easy
run?
? Парень,
нету
лёгких
рейсов?
"I
drove
for
Roadway,
Interstate,
Hopewell,
Great
Lakes
“Я
работал
на
Roadway,
Interstate,
Hopewell,
Great
Lakes,
Overnight
and
Time,
Mayflower
and
Freight
Line
Overnight
and
Time,
Mayflower
and
Freight
Line,
Specter,
Yellow
Transit,
Western,
and
Gillette
Specter,
Yellow
Transit,
Western,
and
Gillette,
Redball,
Rider
Northwestern,
Big
CF
Redball,
Rider
Northwestern,
Big
CF,
Beaver
& Bell,
Hoover
and
McLeans
Beaver
& Bell,
Hoover
and
McLeans,
Gateway
Motor
Freight,
Transport,
Vikings
Gateway
Motor
Freight,
Transport,
Vikings,
Dixie,
Ohio,
and
Trans
American
Some
Dixie,
Ohio,
and
Trans
American
Some,
East
Texas,
Mason
Dixon,
Watkin
and
Transcon
East
Texas,
Mason
Dixon,
Watkin
and
Transcon,
Wilson
Associate
got
all
that
drivin'
done
Wilson
Associate
– везде
я
крутил
баранку,
And
I'll
tell
you
boy
there
ain't
no
easy
runs"
И
скажу
тебе,
парень,
нету
лёгких
рейсов”.
"Now
if
you
got
a
gal
in
Texas,
they'll
send
you
up
to
Maine
“Если
у
тебя
подружка
в
Техасе,
отправят
тебя
в
Мэн,
If
you
got
a
gal
in
New
York,
they'll
send
you
out
to
the
plains
Если
в
Нью-Йорке
– погонят
на
равнины.
I
know
what
your
problem
is
you
got
woman
trouble,
son
Знаю
я,
что
у
тебя
за
проблема
– с
бабами
не
ладится,
сынок.
Well
like
I
said
there
ain't
no
easy
run"
Так
что,
как
я
и
сказал,
нету
лёгких
рейсов”.
"I
drove
for
Navajo,
Brady,
Goose,
DC
“Я
работал
на
Navajo,
Brady,
Goose,
DC,
North
American,
Allied,
Chicago
Motor
Freight
& Pie
North
American,
Allied,
Chicago
Motor
Freight
& Pie,
Bee
Mac
& Curtis,
Eastern
and
NX
Bee
Mac
& Curtis,
Eastern
and
NX,
Garrett
& Ace,
Federal
& ETM
Garrett
& Ace,
Federal
& ETM,
And
Neptune
Hereon,
Brinks
and
Sea
Lab
And
Neptune
Hereon,
Brinks
and
Sea
Lab,
Dudley,
Dorsey
Bekins
and
Cunningham
Dudley,
Dorsey
Bekins
and
Cunningham,
Cooper,
Mc
Roary,
Jones
and
American
too
Cooper,
Mc
Roary,
Jones
and
American
too,
Acme
and
Central
& Standard
and
Boston
Sue
Acme
and
Central
& Standard
and
Boston
Sue,
And
Yunhan
and
Buckingham
got
all
that
drivin'
done
And
Yunhan
and
Buckingham
– везде
я
крутил
баранку,
And
I'll
tell
you,
boy
there
ain't
no
easy
run"
И
скажу
тебе,
парень,
нету
лёгких
рейсов”.
I
went
backward,
forwards,
uphill,
downhill
Ездил
я
и
назад,
и
вперёд,
и
в
гору,
и
под
гору,
Chills
spills
thrills
and
pills
Были
и
озноб,
и
аварии,
и
страх,
и
таблетки.
And
how
about
Atlas
& Cramer
А
как
насчёт
Atlas
& Cramer,
Alabama,
Hiway
Express,
Murphy
Line
Alabama,
Hiway
Express,
Murphy
Line
And
Long,
and
Harris,
General
Stickland,
Eden
& Key
And
Long,
and
Harris,
General
Stickland,
Eden
& Key?
How
about
that
Nashville
by-pass
on
a
Friday
afternoon
А
объездная
в
Нашвилле
в
пятницу
днём?
That'll
blow
yer
shorts
off
Штаны
можно
потерять!
That's
sumpin
else
Вот
это
да!
Then
there's,
Atlanta,
Daily,
McCray,
Wheeling,
Rockwell,
Gilbert
А
ещё
Atlanta,
Daily,
McCray,
Wheeling,
Rockwell,
Gilbert…”
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Dudley, Tom T. Hall
Attention! Feel free to leave feedback.