Dave Moisan - Down To The Felt - translation of the lyrics into German

Down To The Felt - Dave Moisantranslation in German




Down To The Felt
Bis auf den Filz
He was bold as a lion and smooth like glass,
Er war kühn wie ein Löwe und glatt wie Glas,
When we first saw him hit the scene.
Als wir ihn zum ersten Mal auf der Bühne sahen.
He could stare a down foe with his stone cold brass,
Er konnte einen Gegner mit seiner eiskalten Art niederstarren,
Hit the house like a wrecking machine.
Traf das Haus wie eine Abrissbirne.
Heatin' it up everything that he'd touch,
Er erhitzte alles, was er berührte,
He'd burn and he burn cause he can't get enough.
Er brannte und brannte, weil er nicht genug bekommen konnte.
Though he's charred to the bone when the day is done,
Obwohl er bis auf die Knochen verkohlt ist, wenn der Tag vorbei ist,
He's starting over again cause he's under the gun.
Fängt er wieder von vorne an, weil er unter Druck steht.
Well she walked tall as a mountain and spoke like rain,
Nun, sie ging aufrecht wie ein Berg und sprach wie Regen,
She'd send your blood just like a river rushing.
Sie ließ dein Blut wie einen reißenden Fluss fließen.
And drop your soul to the ground like a ball and chain,
Und ließ deine Seele wie eine Kugel und Kette zu Boden fallen,
With a face that'd leave the red carpet blushing.
Mit einem Gesicht, das den roten Teppich erröten ließe.
But at the end of the day if attention could pay,
Aber am Ende des Tages, wenn Aufmerksamkeit bezahlen könnte,
Oh she'd turn and she'd burn and be well on her way.
Oh, sie würde sich umdrehen und brennen und auf ihrem Weg sein.
With the hand she was dealt we all thought she'd won,
Mit dem Blatt, das ihr ausgeteilt wurde, dachten wir alle, sie hätte gewonnen,
But now she's down to the felt and she's under the gun.
Aber jetzt ist sie bis auf den Filz herunter und sie steht unter Druck.
They both walked in the garden and felt no shame,
Sie beide gingen im Garten spazieren und schämten sich nicht,
They were young and never had a suspicion.
Sie waren jung und hatten nie einen Verdacht.
Well they thought they were kings, then the serpent came,
Nun, sie dachten, sie wären Könige, dann kam die Schlange,
And took them down by their own volition.
Und brachte sie durch ihren eigenen Willen zu Fall.
You can call it curse or ya call it a sin
Du kannst es einen Fluch nennen oder eine Sünde,
But don't take on the house cause the house always wins.
Aber leg dich nicht mit dem Haus an, denn das Haus gewinnt immer.
With the hand they were dealt youd'a thought they'd won,
Mit dem Blatt, das ihnen ausgeteilt wurde, hätte man gedacht, sie hätten gewonnen,
But now they're down to the felt and they're under the gun.
Aber jetzt sind sie bis auf den Filz herunter und sie stehen unter Druck.





Writer(s): Dave Moisan, Neil Degraide


Attention! Feel free to leave feedback.