Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
perdido
en
el
tiempo
me
quedo
haciendo
señal
Hier
verloren
in
der
Zeit
bleibe
ich
und
gebe
Zeichen,
Buscando
cámaras
lentas
en
este
cuento
fugaz
suche
Zeitlupen
in
dieser
flüchtigen
Geschichte.
Con
tantas
exposiciones
se
desata
la
duda
Bei
so
vielen
Belichtungen
entfesselt
sich
der
Zweifel,
Revuelan
tantos
aviones
que
confundes
la
altura
so
viele
Flugzeuge
schwirren
herum,
dass
du
die
Höhe
verwechselst,
Y
nada
dura
y
va
en
caricatura
a
la
fiesta.
und
nichts
hält
ewig
und
wird
zur
Karikatur
auf
dem
Fest.
Por
las
costillas
del
barrio
pudieras
darte
color
An
den
Rippen
des
Viertels
könntest
du
Farbe
bekommen,
Que
como
lunas
del
cobre
giramos
al
rededor
denn
wie
kupferne
Monde
drehen
wir
uns
im
Kreis.
En
los
canales
del
morbo
nos
leyeron
las
cartas
In
den
Kanälen
der
Sensationsgier
hat
man
uns
die
Karten
gelesen,
Ya
no
es
tan
fácil
cubrirse
de
la
lluvia
de
marcas
es
ist
nicht
mehr
so
einfach,
sich
vor
dem
Regen
der
Marken
zu
schützen,
Y
monarcas
que
van
en
un
arca
a
la
fiesta.
und
Monarchen,
die
in
einer
Arche
zum
Fest
fahren.
Todo
es
así
como
una
canción
que
no
se
larga
de
tu
mente
Alles
ist
wie
ein
Lied,
das
sich
nicht
aus
deinem
Kopf
löst,
Todo
es
al
fin
tener
tu
atención
para
que
dejes
ir
el
veinte.
alles
ist
letztendlich
deine
Aufmerksamkeit
zu
haben,
damit
du
dein
Geld
ausgibst.
Ayer
me
vi
conectado
y
no
supe
bien
ya
qué
hacer
Gestern
sah
ich
mich
verbunden
und
wusste
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll,
Estamos
disque
muy
cerca
y
no
nos
podemos
ni
ver
wir
sind
angeblich
so
nah
und
können
uns
nicht
einmal
sehen.
Quién
pudiera
encontrar
la
maravilla
de
clave
Wer
könnte
das
Wunder
des
Schlüssels
finden,
Que
en
el
paisaje
sombreado
haga
volar
a
las
aves
der
in
der
schattigen
Landschaft
die
Vögel
fliegen
lässt,
Que
no
sabes
cuándo
es
que
se
acabe
la
fiesta.
denn
du
weißt
nicht,
wann
das
Fest
zu
Ende
ist.
Todo
es
así
como
una
canción
que
no
se
larga
de
tu
mente
Alles
ist
wie
ein
Lied,
das
sich
nicht
aus
deinem
Kopf
löst,
Todo
es
al
fin
tener
tu
atención
para
que
dejes
ir
el
veinte
alles
ist
letztendlich
deine
Aufmerksamkeit,
damit
du
dein
Geld
ausgibst.
Yo
no
se
si
tú
opines
algo
de
mi
viaje
Ich
weiß
nicht,
ob
du
eine
Meinung
zu
meiner
Reise
hast.
Me
siento
solo
y
me
digo
lo
que
te
falta
es
salir
Ich
fühle
mich
einsam
und
sage
mir,
was
dir
fehlt,
ist
auszugehen,
Mas
ya
no
se
si
en
las
calles
es
más
adentro
que
aquí
aber
ich
weiß
nicht
mehr,
ob
es
auf
den
Straßen
mehr
drinnen
ist
als
hier.
Siento
que
mientras
canto
ya
pasó
una
semana
Ich
fühle,
dass
während
ich
singe,
schon
eine
Woche
vergangen
ist,
Ayer
estaba
distinta
mi
empañada
ventana
gestern
war
mein
beschlagenes
Fenster
anders,
Y
ya
mañana
otras
llevarán
a
la
fiesta.
und
schon
morgen
werden
andere
zum
Fest
getragen.
Hoy
todo
es
así
como
una
canción
que
no
se
larga
de
tu
mente
Heute
ist
alles
wie
ein
Lied,
das
sich
nicht
aus
deinem
Kopf
löst,
Y
el
porvenir
con
ciencia
ficción
todo
es
incierto
desde
el
puente
und
die
Zukunft
mit
Science-Fiction,
alles
ist
ungewiss
von
der
Brücke
aus.
Ay
claro
que
sí
es
obvio
que
no
hay
confusión
entre
la
gente.
Ach
ja,
natürlich
gibt
es
keine
Verwirrung
unter
den
Leuten.
¿Cuál
confusión
entre
la
gente?
Welche
Verwirrung
unter
den
Leuten?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul H. Navaira
Album
Estelar
date of release
11-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.