Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atención
que
esta
es
la
canción
de
la
cuichi
culichi
que
dejó
Achtung,
das
ist
das
Lied
von
der
Cuichi
Culichi,
die
Todo
bichi
mi
pinchi
corazón
y
que
es
la
culpable
de
mi
perdición
mein
ganzes,
verdammtes
Herz
nackt
zurückließ
und
die
Schuld
an
meinem
Verderben
ist,
Que
casi
me
lleva
a
saltar
del
balcón
se
lo
juro
señor,
die
mich
fast
dazu
brachte,
vom
Balkon
zu
springen,
ich
schwöre
es
Ihnen,
mein
Herr,
De
verdad,
de
verdad,
de
verdad
que
me
las
va
a
pagar.
Ya
nunca
la
verá
llegar
no
sabe
que
se
va
a
quedar
wirklich,
wirklich,
wirklich,
sie
wird
dafür
bezahlen.
Du
wirst
sie
nie
wieder
ankommen
sehen,
sie
weiß
nicht,
dass
sie
bleiben
wird
En
su
infiel
corazón
una
cruel
picazón
in
ihrem
untreuen
Herzen,
ein
grausames
Jucken,
Pues
cayó
en
el
error
de
jugar
con
mi
amor
denn
sie
beging
den
Fehler,
mit
meiner
Liebe
zu
spielen,
Eterno
memorando
que
le
mando
para
cuando
ein
ewiges
Memorandum,
das
ich
ihr
schicke,
für
wenn
Esté
quedando
ya
volando
sepa
que
nunca
le
daré
perdón.
sie
schon
davonfliegt,
damit
sie
weiß,
dass
ich
ihr
niemals
vergeben
werde.
Yo
le
di
todo
mi
querer
y
no
quiso
quedarse
con
él.
Ich
gab
ihr
all
meine
Liebe
und
sie
wollte
sie
nicht
behalten.
No
la
vi,
no
la
pude
ver
ni
siquiera
al
echarse
correr.
Ich
sah
sie
nicht,
ich
konnte
sie
nicht
sehen,
nicht
einmal,
als
sie
weglief.
La
dejé
volar
para
ver
si
acaso
encontraba
desilusión,
Ich
ließ
sie
fliegen,
um
zu
sehen,
ob
sie
vielleicht
Enttäuschung
findet,
Y
resulta
que
al
parecer
la
encontró
nada
más
en
mi
voz.
und
es
stellt
sich
heraus,
dass
sie
sie
anscheinend
nur
in
meiner
Stimme
fand.
Y
le
fui
a
dejar
a
Malverde
un
vaso
pidiendo
su
rendición,
Und
ich
ging
zu
Malverde
und
hinterließ
ein
Glas,
in
dem
ich
um
ihre
Kapitulation
bat,
Y
no
se
por
qué
pero
aún
no
ha
podido
encontrar
el
adiós.
und
ich
weiß
nicht
warum,
aber
sie
konnte
das
Abschiednehmen
noch
nicht
finden.
Fue
tan
cuichi
que
con
esa
desición
cobarde
Es
war
so
"cuichi",
dass
sie
mit
dieser
feigen
Entscheidung
Me
sacó
con
todo
y
mis
tilichis
a
la
calle
mich
mit
all
meinen
Sachen
auf
die
Straße
setzte,
Aquella
que
le
arde
a
la
razón.
jene,
die
der
Vernunft
wehtut.
Fue
tan
cuichi
que
ni
dijo
mira
se
hace
tarde
Es
war
so
"cuichi",
dass
sie
nicht
einmal
sagte,
schau,
es
wird
spät,
Y
me
dejó
aquí
como
un
perro
bichi
por
la
calle
und
sie
ließ
mich
hier
wie
einen
nackten
Hund
auf
der
Straße
zurück,
Aquella
que
le
arde
al
corazón.
jene,
die
dem
Herzen
wehtut.
Que
le
pegue
dengue,
que
le
pegue
rabia,
que
en
su
vida
llegue
a
ser
feliz.
Dass
sie
Dengue
bekommt,
dass
sie
Tollwut
bekommt,
dass
sie
in
ihrem
Leben
glücklich
wird.
Que
le
deje
de
salir
el
agua
cuando
se
termine
de
echar
el
shampoo.
Dass
kein
Wasser
mehr
kommt,
wenn
sie
gerade
mit
dem
Shampoo
fertig
ist.
Que
le
salga
un
ojo
de
pescado
que
le
aruñe
un
gato
negro
la
nariz.
Dass
ihr
ein
Hühnerauge
wächst,
dass
eine
schwarze
Katze
ihre
Nase
kratzt.
Las
lechuzas
de
la
noche
lloren
al
pasar
volando
sobre
su
ataúd.
Die
Eulen
der
Nacht
sollen
weinen,
wenn
sie
über
ihren
Sarg
fliegen.
Atención
que
esta
es...
Achtung,
das
ist...
Ya
nunca
la
verá
llegar...
Du
wirst
sie
nie
wieder
ankommen
sehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo David Aguilar Dorantes
Attention! Feel free to leave feedback.