David Aguilar - Nadie - translation of the lyrics into German

Nadie - David Aguilartranslation in German




Nadie
Niemand
Nadie paso por aquí y me dijo hay que ir
Niemand kam hier vorbei und sagte mir, wir müssen gehen
A la plazuela a contar las palomas
Zum kleinen Platz, um die Tauben zu zählen
Luego un periódico viejo
Dann flog eine alte Zeitung
Voló hasta venir y lo llenamos de puntos y comas
Herbei und wir füllten sie mit Punkten und Kommas
comprendes bien como es con nadie
Du verstehst gut, wie es mit Niemand ist
Eh eh eh
Eh eh eh
De pronto nada parece tener sentido
Plötzlich scheint nichts einen Sinn zu ergeben
Nadie salto como loco cuidando caer
Niemand sprang wie verrückt herum und achtete darauf,
Sobre las líneas de aquella banqueta
Auf die Linien des Bürgersteigs zu treten
Cuando nos dio por de prisa a la casa correr
Als wir es eilig hatten, nach Hause zu rennen
Para cambiar otra vez camiseta
Um noch einmal das T-Shirt zu wechseln
comprendes bien como es con nadie
Du verstehst gut, wie es mit Niemand ist
Eh eh eh
Eh eh eh
De pronto todo se vuelve tan obsesivo
Plötzlich wird alles so obsessiv
Si alguien estuviera todo fuera como nunca fue
Wenn jemand da wäre, wäre alles anders, als es je war
Pero vino nadie con saudade y me acompaño bien
Aber Niemand kam mit Saudade und leistete mir gut Gesellschaft
Nadie en la puesta del sol me siguió al mirador
Niemand folgte mir beim Sonnenuntergang zum Aussichtspunkt
Para pescar en el cielo diamantes
Um Diamanten am Himmel zu fischen
Yo boca arriba tu palo pensaba una flor
Ich lag auf dem Rücken, du mit deinem Stock, dachte an eine Blume
Cuando paso una parvada de instantes
Als ein Schwarm von Augenblicken vorbeizog
comprendes bien como es con nadie
Du verstehst gut, wie es mit Niemand ist
Uh uh uh
Uh uh uh
De pronto todo se vuelve tan reflexivo
Plötzlich wird alles so nachdenklich
Y nadie saco una guitarra y en boulevard
Und Niemand holte eine Gitarre hervor und am Boulevard
Hicimos desentonar serenatas
Sangen wir schiefe Serenaden
Y por las calles perdidas nos dio por patear
Und in den verlassenen Straßen traten wir
Sin rumbo fijo las hojas y latas
Ziellos gegen Blätter und Dosen
comprendes bien como es con nadie
Du verstehst gut, wie es mit Niemand ist
Eh eh eh
Eh eh eh
De pronto nada parece tener motivo
Plötzlich scheint nichts einen Grund zu haben
Si alguien estuviera todo fuera como nunca fue
Wenn jemand da wäre, wäre alles anders, als es je war
Pero vino nadie con saudade y me acompaño bien
Aber Niemand kam mit Saudade und leistete mir gut Gesellschaft
Me acompaño bien, me acompaño
Leistete mir gut Gesellschaft, begleitete mich





Writer(s): Maria Teresa Lara


Attention! Feel free to leave feedback.