Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Døden Har Ikke Siste Ord
Der Tod hat nicht das letzte Wort
Gi
meg
et
sted
å
feste
blikket
Gib
mir
einen
Ort,
meinen
Blick
zu
festen
Gi
et
mot
som
våger
alt
Gib
mir
einen
Mut,
der
alles
wagt
Gi
meg
et
håp
når
styrken
svikter
Gib
mir
eine
Hoffnung,
wenn
die
Kraft
versagt
Nåde
nok
for
hver
morgendag
Gnade
genug
für
jeden
neuen
Tag
Gi
en
tro
tåler
livet
Gib
mir
einen
Glauben,
der
das
Leben
erträgt
Gi
meg
en
fred
som
er
konstant
Gib
mir
einen
Frieden,
der
beständig
ist
Gi
meg
en
sang
når
dagen
svinner
Gib
mir
ein
Lied,
wenn
der
Tag
schwindet
Mørket
flyr
før
hver
soloppgang
Die
Dunkelheit
flieht
vor
jedem
Sonnenaufgang
Du
er
mitt
skjold
når
motet
sviker
Du
bist
mein
Schild,
wenn
der
Mut
versagt
Du
er
mitt
lys
der
hatet
gror
Du
bist
mein
Licht,
wo
der
Hass
wächst
Du
er
mitt
vern
når
verden
skaker
Du
bist
mein
Schutz,
wenn
die
Welt
erbebt
Døden
har
ikke
siste
ord
Der
Tod
hat
nicht
das
letzte
Wort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David André østby, Johannes Groth
Attention! Feel free to leave feedback.