Lyrics and translation David Arkenstone feat. Charlee Brooks - Did I Make the Most of Loving You? (Theme From "Downton Abbey")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
I
make
the
most
of
loving
you?
Сделал
ли
я
все
возможное,
чтобы
любить
тебя?
So
many
things
we
didn't
do.
Мы
столько
всего
не
сделали.
Did
I
give
you
all
my
heart
could
give?
Отдал
ли
я
тебе
все,
что
могло
дать
мое
сердце?
Two
unlived
lives
with
lives
to
live.
Две
непрожитые
жизни,
жизни,
которые
нужно
прожить.
When
these
endless,
lonely
days
are
through,
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Когда
эти
бесконечные
одинокие
дни
пройдут,
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
Did
we
make
the
most
of
all
we
had?
Использовали
ли
мы
все,
что
имели?
Not
seeing
you
makes
my
heart
sad.
Не
видя
тебя,
мое
сердце
печалится.
Did
we
make
the
most
of
summer
days?
Хорошо
ли
мы
провели
летние
дни?
We
still
have
time
to
change
our
ways.
У
нас
еще
есть
время
измениться.
When
these
endless,
lonely
days
are
through,
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Когда
эти
бесконечные
одинокие
дни
пройдут,
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
Did
those
tender
words
stay
in
my
head?
Эти
нежные
слова
остались
в
моей
голове?
So
many
things
were
left
unsaid.
Так
много
осталось
недосказанным.
Did
I
give
you
all
my
heart
could
give?
Отдал
ли
я
тебе
все,
что
могло
дать
мое
сердце?
Two
unlived
lives
with
lives
to
live.
Две
непрожитые
жизни,
жизни,
которые
нужно
прожить.
When
these
endless,
lonely
days
are
through,
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Когда
эти
бесконечные
одинокие
дни
пройдут,
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
I'll
make
the
most
of
loving
you.
Я
буду
любить
тебя
по-максимуму.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN LAWRENCE LUNN, DON BLACK
Attention! Feel free to leave feedback.