Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al-Andalus - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Al-Andalus - Akustische Version / Eine Nacht im Teatro Real / 2011
Esta
es
la
historia
de
una
diosa
Dies
ist
die
Geschichte
einer
Göttin
Como
nunca
hubo
ninguna
Wie
es
noch
nie
eine
gab
Corria
el
arte
en
su
mirada
de
color
verde
aceituna
Die
Kunst
floss
in
ihrem
olivgrünen
Blick
De
padre
moro
y
de
mujer
cristiana
Von
maurischem
Vater
und
christlicher
Mutter
Con
piel
de
reina
y
cuerpo
de
sultana
Mit
Haut
einer
Königin
und
Körper
einer
Sultanin
Movia
sus
manos
como
una
gitana
Sie
bewegte
ihre
Hände
wie
eine
Zigeunerin
Y
su
embrujo
te
robaba
el
alma
Und
ihr
Zauber
raubte
dir
die
Seele
Cuenta
que
hubo
mucho
que
intentaron
conquistarla
Man
erzählt,
dass
viele
versuchten,
sie
zu
erobern
Y
otros
tanto
se
quedaron
hechizado
solo
con
mirarla
Und
ebenso
viele
blieben
verzaubert,
nur
indem
sie
sie
ansahen
Aunque
hace
tiempo
nadie
a
vuelto
a
verla
Obwohl
sie
seit
langem
niemand
mehr
gesehen
hat
Yo
se
que
ella
no
es
una
leyenda
Ich
weiß,
dass
sie
keine
Legende
ist
Y
sé
muy
bien
donde
podre
encontrarla
Und
ich
weiß
sehr
gut,
wo
ich
sie
finden
kann
A
esa
que
todos
llamaban...
Jene,
die
alle
nannten...
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Llevo
tu
nombre
de
norte
a
sur
Ich
trage
deinen
Namen
von
Nord
nach
Süd
Al
Andalus
eres
la
luz
Al
Andalus,
du
bist
das
Licht
Que
deja
ciego
al
que
te
mira
Das
den
blendet,
der
dich
ansieht
Al
Andalus,
Al
Andalus
Al
Andalus,
Al
Andalus
Grito
tu
nombre
en
la
multitud
Ich
rufe
deinen
Namen
in
der
Menge
Eres
deseo
Al
Andalus
Du
bist
Verlangen,
Al
Andalus
Y
estoy
soñando
con
acerte
mia
Und
ich
träume
davon,
dich
zu
meiner
zu
machen
Dice
que
la
vieron
paseando
por
la
Alhambra
Man
sagt,
man
sah
sie
in
der
Alhambra
spazieren
Y
que
en
la
ria
de
Huelva
se
lavo
la
cara
Und
dass
sie
sich
im
Ría
de
Huelva
das
Gesicht
wusch
Luego,
que
si
en
la
Giralda
la
oyeron
cantado
Dann,
dass
man
sie
in
der
Giralda
singen
hörte
Camino
a
Jaen
Auf
dem
Weg
nach
Jaén
Y
una
Malagueña
le
conto
que
la
buscaba
Und
eine
Malagueña
erzählte,
dass
ich
sie
suchte
Y
una
Cordobesa
confundi
con
su
mirada
Und
eine
Cordobesa
verwirrte
mich
mit
ihrem
Blick
En
Cadiz
supe
que
yo
la
queria
In
Cádiz
wusste
ich,
dass
ich
sie
liebte
Y
en
Almeria
yo
la
hice
mia
Und
in
Almería
machte
ich
sie
zu
meiner
Ahora
se
donde
puedo
encontrarla
Jetzt
weiß
ich,
wo
ich
sie
finden
kann
A
la
que
todos
llamaran...
Jene,
die
alle
nennen
werden...
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Llevo
tu
nombre
de
norte
a
sur
Ich
trage
deinen
Namen
von
Nord
nach
Süd
Al
Andalus
eres
la
luz
Al
Andalus,
du
bist
das
Licht
Que
deja
ciego
al
que
te
mira
Das
den
blendet,
der
dich
ansieht
Al
Andalus,
Al
Andalus
Al
Andalus,
Al
Andalus
Grito
tu
nombre
en
la
multitud
Ich
rufe
deinen
Namen
in
der
Menge
Eres
deseo
Al
Andalus
Du
bist
Verlangen,
Al
Andalus
Y
estoy
soñando
con
acerte
mia
Und
ich
träume
davon,
dich
zu
meiner
zu
machen
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
(s)
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
(s)
(Oye,
vamonos...),
no,
no,
no,...
(Hey,
lass
uns
gehen...),
nein,
nein,
nein,...
Al
Andalus
me
vuelves
loco
Al
Andalus,
du
machst
mich
verrückt
Dame
tu
cielo
pero
poco
a
poco))))
Gib
mir
deinen
Himmel,
aber
Stück
für
Stück))))
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus,
Al
Andalus
eres
la
luz
Al
Andalus,
du
bist
das
Licht
Que
deja
ciego
al
que
te
mira
Das
den
blendet,
der
dich
ansieht
Al
Andalus,
Al
Andalus
Al
Andalus,
Al
Andalus
Grito
tu
nombre
en
la
multitud
Ich
rufe
deinen
Namen
in
der
Menge
Eres
deseo
Al
Andalus
Du
bist
Verlangen,
Al
Andalus
Y
no
hay
frontera
"pa"
acerte
mia
Und
es
gibt
keine
Grenze,
um
dich
zu
meiner
zu
machen
Aaaaaa,
aaaaaa,
aaaaaa,
Aaaaaa,
aaaaaa,
aaaaaa,
Aaaaaa,
aaaaaaa,
Al
Andalus.
Aaaaaa,
aaaaaaa,
Al
Andalus.
Al
Andalus
me
vuelves
loco
Al
Andalus,
du
machst
mich
verrückt
Dame
tu
cielo
pero
poco
a
poco))
Gib
mir
deinen
Himmel,
aber
Stück
für
Stück))
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Bisbal, Antonio Rayo Gibo, Rafael Vergara
Attention! Feel free to leave feedback.