David Bisbal - En Un Rincón Del Alma - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011 - translation of the lyrics into German




En Un Rincón Del Alma - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
In Einer Ecke Der Seele - Akustikversion / Eine Nacht Im Teatro Real / 2011
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
En un rincón del alma donde tengo la pena
In einer Ecke der Seele, wo ich den Kummer habe
Que me dejo tu adiós
Den dein Abschied mir hinterließ
En un rincón del alma, aúnse aburre el poema
In einer Ecke der Seele langweilt sich noch das Gedicht
Que nuestro amor creó.
Das unsere Liebe schuf.
En un rincón del alma, me falta tu presencia
In einer Ecke der Seele fehlt mir deine Anwesenheit
Que el tiempo me robó
Die die Zeit mir raubte
Tu cara, tus cabellos, que tantas noches
Dein Gesicht, dein Haar, das so viele Nächte
Mi mano acarició.
Meine Hand liebkoste.
En un rincón del alma me duelen los "te quiero"
In einer Ecke der Seele schmerzen mich die „Ich liebe dich“
Que tu pasión me dio
Die deine Leidenschaft mir gab
"Seremos muy felices", "no te dejaré nunca"
„Wir werden sehr glücklich sein“, „Ich werde dich niemals verlassen“
"Siempre serás mi amor".
„Du wirst immer meine Liebe sein“.
En un rincón del alma también guardo el fracaso
In einer Ecke der Seele bewahre ich auch das Scheitern
Que el tiempo me brindó
Das die Zeit mir bot
Lo condeno en silencio a buscar un consuelo
Ich verurteile es schweigend dazu, Trost zu suchen
Para mi corazón
Für mein Herz
Me parece mentira, después de haber querido
Es scheint mir unglaublich, nachdem ich geliebt habe
Como her querido yo
Wie ich geliebt habe
Me parece mentira, encontrarme tan solo
Es scheint mir unglaublich, mich so allein zu finden
Como me encuentro hoy.
Wie ich mich heute befinde.
De qué sirve la vida, si aun poco de alegría
Was nützt das Leben, wenn auf ein wenig Freude
Le sigue un gran dolor
Ein großer Schmerz folgt
Me parece mentira que tampoco esta noche
Es scheint mir unglaublich, dass ich auch heute Nacht nicht
Escuchare tu voz.
Deine Stimme hören werde.
En un rincón del alma donde tengo la pena
In einer Ecke der Seele, wo ich den Kummer habe
Que me dejó tu adiós
Den dein Abschied mir hinterließ
En un rincón del alma, aún se aburre el poema
In einer Ecke der Seele langweilt sich noch das Gedicht
Que nuestro amor creó.
Das unsere Liebe schuf.
Con las cosas más bellas guardaré tu recuerdo
Mit den schönsten Dingen werde ich deine Erinnerung bewahren
Que el tiempo no logró
Die die Zeit nicht vermochte
Sacarlo de mi alma, lo guardaré hasta el día
Aus meiner Seele zu reißen, ich werde sie bewahren bis zu dem Tag
En que me vaya yo.
An dem ich gehe.





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! Feel free to leave feedback.