Lyrics and translation David Bisbal - Mi Princesa - Pop Mid-Tempo Remix
Que
milagro
tiene
que
pasar
para
que
me
ames,
Какое
чудо
должно
произойти,
чтобы
ты
любил
меня.,
Que
estrella
del
cielo
a
de
caer
para
poderte
convencer,
Что
звезда
с
неба,
чтобы
упасть,
чтобы
я
мог
убедить
тебя,,
Que
no
sienta
mi
alma
sola.
Пусть
моя
душа
не
чувствует
себя
одинокой.
Quiero
escarparme
de
este
eterno
anochecer.
Я
хочу
вырваться
из
этих
вечных
сумерек.
Dice
mucha
gente
que
los
hombres
nunca
lloran,
Многие
говорят,
что
мужчины
никогда
не
плачут.,
Pero
yo
he
tenido
que
volver
a
mi
niñez
una
vez
mas.
Но
мне
пришлось
вернуться
в
свое
детство
еще
раз.
Me
sigo
preguntando,
Я
продолжаю
задаваться
вопросом,,
Porque
te
sigo
amando
y
dejaste
sangrando
mis
heridas.
Потому
что
я
все
еще
люблю
тебя,
и
ты
оставил
мои
раны
кровоточащими.
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero,
Я
не
могу
завалить
тебя
ни
драгоценностями,
ни
деньгами.,
Pero
puedo
darte
un
corazon
que
es
verdadero
Но
я
могу
дать
тебе
сердце,
которое
истинно.
Mis
alas
en
el
viento
necesitan
de
tus
besos
Мои
крылья
на
ветру
нуждаются
в
твоих
поцелуях.
Acompañame
en
el
viaje
que
volar
solo
no
puedo...
Сопровождайте
меня
в
путешествии,
которое
я
не
могу
летать
в
одиночку...
Y
sabes
que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados
И
ты
знаешь,
что
ты
принцесса
моей
заколдованной
мечты.
Cuantas
guerras
he
librado
por
tenerte
aqui
a
mi
lado
Сколько
войн
я
провел,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importara
arriesgarte
Я
не
устаю
искать
тебя,
я
не
против
рисковать
тобой.
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
Если
бы
в
конце
этого
приключения
мне
удалось
завоевать
тебя.
Y
he
pintado
a
mi
princesa
en
un
cuadro
imaginario
И
я
нарисовал
свою
принцессу
в
воображаемой
картине,
Le
cantaba
en
el
oido
susurrando
muy
despacio
Он
пел
ей
в
ухо,
шепча
очень
медленно.
Tanto
tiempo
he
naufragado
y
yo
se
que
no
fue
en
vano
Так
долго
я
потерпел
кораблекрушение,
и
я
знаю,
что
это
было
не
напрасно.
No
he
dejado
de
intentarlo,
porque
creo
en
los
milagros.
Я
не
переставал
пытаться,
потому
что
я
верю
в
чудеса.
Sigo
caminando
en
el
desierto
del
deseo.
Я
продолжаю
ходить
по
пустыне
желания.
Tantas
madrugadas
me
he
perdido
en
el
recuerdo,
Так
много
ранних
утра
я
потерял
в
памяти,,
Viviendo
el
desespero,
Жизнь
отчаяния,
Muriendo
en
la
tristeza
por
no
haber
cambiar
ese
destino.
Умираю
в
печали
от
того,
что
не
изменила
этой
судьбы.
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero,
Я
не
могу
завалить
тебя
ни
драгоценностями,
ни
деньгами.,
Pero
puedo
darte
un
corazón
que
es
verdadero
Но
я
могу
дать
тебе
сердце,
которое
истинно.
Mis
alas
en
el
viento
necesitan
de
tus
besos
Мои
крылья
на
ветру
нуждаются
в
твоих
поцелуях.
Acompañame
en
el
viaje
que
volar
solo
no
puedo.
Сопровождайте
меня
в
путешествии,
которое
я
не
могу
летать
в
одиночку.
Y
sabes
que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados
И
ты
знаешь,
что
ты
принцесса
моей
заколдованной
мечты.
Cuantas
guerras
he
librado
por
tenerte
aqui
a
mi
lado
Сколько
войн
я
провел,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importara
arriesgarte
Я
не
устаю
искать
тебя,
я
не
против
рисковать
тобой.
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
Если
бы
в
конце
этого
приключения
мне
удалось
завоевать
тебя.
Y
he
pintado
a
mi
princesa
en
un
cuadro
imaginario
И
я
нарисовал
свою
принцессу
в
воображаемой
картине,
Le
cantaba
en
el
oido
susurrando
muy
despacio
Он
пел
ей
в
ухо,
шепча
очень
медленно.
Tanto
tiempo
he
naufragado
y
yo
se
que
no
fue
en
vano
Так
долго
я
потерпел
кораблекрушение,
и
я
знаю,
что
это
было
не
напрасно.
No
he
dejado
de
intentarlo,
porque
creo
en
los
milagros.
Я
не
переставал
пытаться,
потому
что
я
верю
в
чудеса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amaury Gutierrez, David Bisbal Ferre, Amauri Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.