Lyrics and translation David Bowie - Fascination
Got
to
use
her
Нужно
использовать
ее.
Every
time
I
feel
fascination
Каждый
раз,
когда
я
чувствую
очарование.
I
just
can't
stand
still,
I've
got
to
use
her
Я
просто
не
могу
стоять
на
месте,
я
должен
использовать
ее.
Every
time
I
think
of
what
you
pulled
me
through,
dear
Каждый
раз,
когда
я
думаю
о
том,
через
что
ты
заставила
меня
пройти,
дорогая.
Fascination
moves
sweeping
near
me
Очарование
движется,
проносясь
рядом
со
мной.
Still
I
take
ya
И
все
же
я
беру
тебя
с
собой
(Fascination)
fascination
(Очарование)
очарование
(sure
'nuff)
fascination
(Конечно,
нуфф)
очарование
(takes
a
part
of
me)
takes
a
part
of
me
(Берет
часть
меня)
берет
часть
меня.
(Can
a
heart-beat)
can
a
heart-beat
(Может
ли
сердце
биться)
может
ли
сердце
биться
(live
in
a
fever)
live
in
a
fever?
(Жить
в
лихорадке)
жить
в
лихорадке?
(raging
inside
of
me?)
(Бушует
внутри
меня?)
(Fascination)
fascination
(Очарование)
очарование
(oh,
yeah)
oh
yeah
(О,
да)
О,
да
(takes
a
part
of
me)
takes
a
part
of
me
(Берет
часть
меня)
берет
часть
меня.
(I
can't
help
it)
I
can't
help
it
(Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать)
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
(I've
got
to
use
her)
got
to
use
her
(Я
должен
использовать
ее)
должен
использовать
ее.
(every
time,
ooh)
(Каждый
раз,
ох)
Fascination
comes
around
Приходит
очарование.
(Fascination)
Your
soul
is
calling
(Очарование)
твоя
душа
зовет.
Like
when
I'm
walking
Например,
когда
я
иду.
Seems
that
everywhere
I
turn
Кажется,
что
куда
бы
я
ни
повернулся
I
hope
you're
waiting
for
me
Надеюсь,
ты
ждешь
меня.
I
know
that
people
think
Я
знаю,
что
люди
думают.
That
I'm
a
little
crazy
Что
я
немного
сумасшедшая.
Ohh,
better
sex
is
fun
О,
лучший
секс-это
весело
I
think
I
like
fascination
Думаю,
мне
нравится
очарование.
Still,
tick
И
все
же,
Тик
(Fascination)
fascination
(Очарование)
очарование
(sure
'nuff)
ohh
(Конечно,
нуфф)
о-о-о
(takes
a
part
of
me)
come
on,
come
on,
come
on,
come
on,
come
on
(Берет
часть
меня)
давай,
давай,
давай,
давай,
давай!
(Can
a
heart-beat)
can
a
heart-beat
(Может
ли
сердце
биться)
может
ли
сердце
биться
(live
in
a
fever)
live
in
a
fever?
(Жить
в
лихорадке)
жить
в
лихорадке?
(raging
inside
of
me?)
raging
inside
of
me
(Бушует
внутри
меня?)
бушует
внутри
меня
(Fascination)
fascination
(Очарование)
очарование
(oh,
yeah)
oh
yeah
(О,
да)
О,
да
(takes
a
part
of
me)
come
on,
come
on,
come
on,
come
on
(Берет
часть
меня)
давай,
давай,
давай,
давай!
(I
can't
help
it)
I
can't
help
it
(Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать)
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать
(I've
got
to
use
her)
got
to
(Я
должен
использовать
ее)
должен
(every
time,
ooh)
(Каждый
раз,
ох)
Fascination
comes
around
(ahhhh)
Приходит
очарование
(а-а-а).
(Fascination)
sure
'nuff
(Очарование)
конечно,
нуфф
(sure
'nuff)
takes
a
part
of
me
(Конечно,
нуфф)
забирает
часть
меня.
(takes
a
part
of
me)
can
a
heart-beat
(Берет
часть
меня)
может
ли
сердце
биться?
(Can
a
heart-beat)
live
in
a
fever?
(Может
ли
сердце
биться)
жить
в
лихорадке?
(live
in
a
fever)
raging
(Живу
в
лихорадке)
бушую.
(raging
inside
of
me?)
mmmm
(Бушует
внутри
меня?)
мммм
...
(Fascination)
fascination
(очарование)
очарование
(oh,
yeah)
fascination
(О,
да)
очарование
(takes
a
part
of
me)
fascina
fa
ah
yeah
(Берет
часть
меня)
fascina
fa
ah
yeah
(I
can't
help
it)
Fascination
(Я
ничего
не
могу
с
этим
поделать)
очарование
(I've
got
to
use
her)
I
got
to
use
her
(Я
должен
использовать
ее)
я
должен
использовать
ее.
(every
time,
ooh)
everytime
(Каждый
раз,
ох)
каждый
раз
...
Fascination
comes
around
(ahh)
Приходит
очарование
(а-а-а).
Comeing
around
(Ooh-oo-ooh)
Я
прихожу
в
себя
(О-О-О-о).
Come
on
fascination
Ну
же
очарование
Fascination
(Fascination)
Очарование
(Fascination)
Fascination
(yeah
yeah)
Очарование
(да,
да)
Give
me
a
heartbeat
Дай
мне
Сердцебиение.
(Fascination)
(Очарование)
Ritual
inside
Ритуал
внутри
(Fascination)
Fascination
(Очарование)
Очарование
(Yeah
yeah)
ho
yeah
(Да,
да)
Хо,
да
(Fascination)
Fascination
(Очарование)
очарование
(Yeah
yeah)
ha
yeah
(Да,
да)
ха,
да
(Fascination)
Oh
yeah
(Очарование)
О
да
(Yeah
yeah)
Oh
yeah
(Да,
да)
О,
да
(Fascination)
Takes
a
part
of
me
(Очарование)
берет
часть
меня.
(Yeah
yeah)
I
can
not
help
it
(Да,
да)
я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
(Fascination)
I
can't
help
it
(Очарование)
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
(Yeah
yeah)
You
got
to
use
it
(Да,
да)
ты
должен
использовать
его.
(Fascination)
Any
time
(Очарование)
в
любое
время
(Yeah
yeah)
Fascination
comes
around
(Да,
да)
приходит
очарование.
(Yeah
yeah)
Fascination
comes
(Да,
да)
приходит
очарование.
To
get
a
part
of
me
чтобы
получить
часть
меня.
Can
your
heartbeat
live
in
the
fearful
vengence
inside
of
me
Может
ли
твое
сердцебиение
жить
в
страшной
мести
внутри
меня
Fascination,
takes
a
part
of
me
Очарование
овладевает
мной.
Fascination
comes
around
Приходит
очарование.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAVID BOWIE, LUTHER VANDROSS
Attention! Feel free to leave feedback.