David Bowie - The Laughing Gnome - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Bowie - The Laughing Gnome




I was walking down the high street,
Я шел по главной улице,
When I heard footsteps behind me.
Когда услышал шаги позади себя.
And there was a little old man ([Hello!])
И там был маленький старичок ([Привет!])
In scarlet and gray, chuckling away
В алом и сером, усмехаясь.
Well he trotted back to my house
Он вернулся ко мне домой.
And he sat beside the telly ([Ahh!])
И он сел рядом с телевизором ([ААА!])
With his tiny hands on his tummy
С его крошечными руками на животе.
Chuckling away, laughing all day
Хихикаю, смеюсь весь день.
"I ought to report you to the Gnome Office."
должен доложить о тебе в офис гнома".
["Gnome Office? Ahahahah!"]
["Офис Гнома? Ахахахах!"]
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me,
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
Said the laughing gnome
Сказал смеющийся гном.
Well I gave him roasted toadstools,
Я дал ему жареные жвачки
And a glass of dandelion wine. ([*burp* Pardon...])
И бокал вина из одуванчиков. ([*отрыжка * Прости...])
Then I put him on a train to Eastbourne.
Затем я посадил его на поезд до Истборна.
Carried his bag, and gave him a fag.
Нес его сумку и дал ему сигарету.
["Have you got a light, boy?"]
["У тебя есть огонек, парень?"]
"Here, where do you come from?"
"Вот, откуда ты родом?"
["Gnome-man's land, heehee!"]
["Земля гнома-человека, хихи!"]
"Oh, really?"
" о, правда?"
In the morning, when I woke up,
Утром, когда я проснулся,
He was sitting on the edge of my bed,
Он сидел на краю моей кровати.
With his brother, whose name was Fred.
Со своим братом, которого звали Фред.
He'd brought him along to sing me a song.
Он взял его с собой, чтобы спеть мне песню.
"Alright, let's hear it... 'ere, what's that clicking noise?"
"Хорошо, давай послушаем... что это за щелкающий шум?"
["That's Fred, he's a metro-gnome, haha!"]
["Это Фред, он метрополитен-гном, ха-ха!"]
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
["Oh now, I'm a gnome, anyway, haha!"]
["О, теперь я гном, в любом случае, ха-ха!"]
"Haven't you got a home to go to?"
" разве у тебя нет дома, куда можно пойти?"
["No, we are gnome-ads, hehe!"]
["Нет, мы гном-объявления, хе-хе!"]
"Didn't they teach you to get your hair cut at school? You look like a rolling gnome."
"Разве тебя не учили стричь волосы в школе? ты выглядишь, как скользкий гном".
["Nah, not at the London school of Eco-gnome-ics."]
["Нет, не в Лондонской школе Эко-гномов".]
Now they're staying up me chimney,
Теперь они остаются у меня в дымоходе.
And we're living on caviar and honey ([Hurray!])
И мы живем на икре и меде ([Ура!])
Cause they're earning me lots of money
Потому что они зарабатывают мне кучу денег.
Writing comedy prose for radio shows
Написание комедийной прозы для радио-шоу.
"It's the, errrr... it's the gnome-service, yes, of course!"
"Это, errrr... это гном-служба, Да, конечно!"
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
(Oh, dear me...)
(О, боже мой...)
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.
([One more time!])
([Еще разок!])
Ha, ha, ha, hee, hee, hee
Ха-ха-ха-хи-хи-хи
I'm a laughing gnome and you can't catch me
Я смеющийся гном, и ты не можешь поймать меня.





Writer(s): DAVID BOWIE


Attention! Feel free to leave feedback.