Lyrics and translation David Brooks & Marion Bell - Almost Like Being in Love
Maybe
the
sun
gave
me
the
pow'r,
Может
быть,
солнце
дало
мне
силу,
For
I
could
swim
Loch
Lomond
and
be
home
in
half
an
hour.
Потому
что
я
мог
бы
переплыть
Лох-Ломонд
и
быть
дома
через
полчаса.
Maybe
the
air
gave
me
the
drive,
Может
быть,
воздух
придал
мне
сил,
For
I'm
all
aglow
and
alive.
Потому
что
я
весь
сияю
и
жив.
What
a
day
this
has
been!
What
a
rare
mood
I'm
in!
Что
это
был
за
день!
В
каком
редком
настроении
я
нахожусь!
Why,
it's
almost
like
being
in
love!
Да
ведь
это
почти
как
быть
влюбленным!
There's
a
smile
on
my
face
for
the
whole
human
race!
На
моем
лице
улыбка
для
всего
человечества!
Why,
it's
almost
like
being
in
love!
Да
ведь
это
почти
как
быть
влюбленным!
All
the
music
of
life
seems
to
be
like
a
bell
that
is
ringing
for
me!
Вся
музыка
жизни,
кажется,
подобна
колокольчику,
который
звонит
для
меня!
And
from
the
way
that
I
feel
when
that
bell
starts
to
peal,
И
судя
по
тому,
что
я
чувствую,
когда
начинает
звонить
этот
колокол,
I
could
swear
I
was
falling,
I
would
swear
I
was
falling,
Я
мог
бы
поклясться,
что
падал,
я
мог
бы
поклясться,
что
падал,
It's
almost
like
being
in
love.
Это
почти
как
быть
влюбленным.
When
we
walked
up
the
brae,
Когда
мы
поднимались
по
склону,
Not
a
word
did
we
say,
Мы
не
сказали
друг
другу
ни
слова,
It
was...
almost
like
bein'
in
love.
Это
было...
почти
как
быть
влюбленным.
But
your
arm
link'd
in
mine
made
the
world
kind
o'
fine.
Но
твоя
рука,
переплетенная
с
моей,
сделала
мир
вроде
как
прекрасным.
It
was...
almost
like
being
in
love!
Это
было...
почти
как
влюбленность!
All
the
music
of
life
seems
to
be
Кажется,
что
вся
музыка
жизни
- это
Like
a
bell
that
is
ringing
for
me!
Как
колокол,
который
звонит
для
меня!
And
from
the
way
that
I
feel
when
that
bell
starts
to
peal,
И
судя
по
тому,
что
я
чувствую,
когда
начинает
звонить
этот
колокол,
I
could
swear
I
was
fallin',
Я
мог
бы
поклясться,
что
падал.,
I
would
swear
I
was
falling,
Я
бы
поклялся,
что
падал,
It's
almost
like
being
in
love
Это
почти
как
быть
влюбленным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe
Attention! Feel free to leave feedback.