Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ירדנו
לירוחם
לשתות
פחית
של
צהריים
Wir
fuhren
nach
Yeruham,
um
eine
Dose
Nachmittag
zu
trinken,
במרכז
המסחרי
המאובק
im
staubigen
Einkaufszentrum.
התענוג
מתחיל
בהליכה
איטית
שקולה
ומדודה
Das
Vergnügen
beginnt
mit
einem
langsamen,
bedächtigen,
abgemessenen
Gang,
כמו
טורבו
מאופק
wie
ein
gebändigter
Turbo.
השרירים
החבוטים
מהנסיעה
הארוכה
Die
müden
Muskeln
von
der
langen
Fahrt
משתחררים
בתענוג
בכל
הגוף
entspannen
sich
wohlig
im
ganzen
Körper,
משתרגים
ומתמתחים
ונעשים
קשוחים
ברוח
verflechten
und
dehnen
sich
und
werden
hart
im
Wind,
שמצליף
אבק
וחום
על
הפרצוף
der
Staub
und
Hitze
ins
Gesicht
peitscht.
וכל
העניין
Und
der
ganze
Sinn
der
Sache
הוא
לשתות
משהו
קר
ist,
etwas
Kaltes
zu
trinken,
בלב
מדבר
mitten
in
der
Wüste.
העיירה
עושה
את
עצמה
מתנמנמת
Die
Stadt
tut
so,
als
würde
sie
dösen,
אותנו
זה
אפילו
לא
מצחיק
uns
bringt
das
nicht
mal
zum
Lachen.
חוצים
ברחבה
בכמו
חגיגיות
סמויה
Wir
überqueren
den
Platz
mit
einer
Art
verborgener
Feierlichkeit,
עוזבים
לשמש
שתעיק
überlassen
der
Sonne
die
Plage.
צרור
נקישות
טמבור
עוצר
אותנו
כאחד
Ein
Tamburinschlag
hält
uns
alle
auf,
נימה
וחצי
מהצל
anderthalb
Töne
vom
Schatten
entfernt.
עומדים
בשמש
לא
ניד,
לא
זיע,
מחכים
Wir
stehen
in
der
Sonne,
regen
uns
nicht,
schwitzen
nicht,
warten,
נימה
וחצי
מהצל
anderthalb
Töne
vom
Schatten
entfernt.
וכל
העניין...
Und
der
ganze
Sinn...
עודנו
עומדים
לא
זיע,
לא
ניד
Wir
stehen
immer
noch
da,
regen
uns
nicht,
schwitzen
nicht,
נימה
וחצי
מהצל
anderthalb
Töne
vom
Schatten
entfernt,
כשאיזו
מקומית
פתאום
נועצת
אף
בשמש
als
eine
Einheimische
plötzlich
ihre
Nase
in
die
Sonne
steckt
ופה
שבאוזנינו
ממלל
und
hier
in
unser
Ohr
murmelt.
תראו
תראו
את
ה"גארי
קופרים"
האלה
Seht
euch
diese
"Gary
Coopers"
an,
"קלינט
איסטוודים"
דמי
קולו,
"יענו"
בזים
לשרב
"Clint
Eastwoods"
für
Arme,
"angeblich"
verachten
sie
die
Hitze.
הגיע
הזמן
שכבר
תוציאו
את
הלשון
הארוכה
שלכם
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
ihr
eure
langen
Zungen
מתרבות
המערב
aus
der
westlichen
Kultur
herausnehmt.
וכל
העניין...
Und
der
ganze
Sinn...
נימה
וחצי
מהצל,
אנחנו
סובבים
Anderthalb
Töne
vom
Schatten
entfernt,
drehen
wir
uns
um
ונעים
באטיות
מיריבית
und
bewegen
uns
langsam
von
der
Rivalin
weg,
חוצים
שקולים
את
הרחבה
של
המרכז
המסחרי
המאובק
überqueren
bedächtig
den
Platz
des
staubigen
Einkaufszentrums
ונכנסים
אל
המכונית
und
steigen
ins
Auto.
אחר
הצהריים
נגביים,
מה
עכשיו?
לאן
נוסעים?
Es
ist
später
Nachmittag
in
der
Negev,
was
nun?
Wohin
fahren
wir?
מכחכחים
בגרון
Wir
räuspern
uns.
אולי
נספיק
עוד
להרוג
תורכי
קטן
של
ערב
Vielleicht
schaffen
wir
es
noch,
einen
kleinen
türkischen
Kaffee
für
den
Abend
zu
erwischen,
במצפה
רמון!
in
Mitzpe
Ramon!
וכל
העניין...
Und
der
ganze
Sinn...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dimitri Tiomkin, Ned Washington
Attention! Feel free to leave feedback.