Lyrics and translation David Cavazos - Bruja Hada
No,
no
me
mires
así,
por
favor
Нет,
не
смотри
на
меня
так,
пожалуйста.
Por
tus
ojos
se
opaca
mi
voz
Из-за
твоих
глаз
мой
голос
тускнеет.
Sé
muy
bien
lo
que
quieres
y
sé
tus
razones,
mas
no
Я
очень
хорошо
знаю,
чего
ты
хочешь,
и
знаю
твои
причины,
но
нет.
No
me
mires
así,
por
favor
Не
смотри
на
меня
так,
пожалуйста.
¿Qué
no
ves
que
tus
ojos
me
dan
pavor?
Aunque
sé
Что
ты
не
видишь,
что
твои
глаза
пугают
меня?
Хотя
я
знаю,
Que
precisas
de
tu
encanto
niña
Как
ты
нуждаешься
в
своем
очаровании,
девочка.
Bruja
de
noche
Ночная
ведьма
Hada
de
día,
¿qué
más
quieres
de
mí?
Фея
дня,
что
еще
ты
хочешь
от
меня?
Si
tomas
mi
cuerpo
a
tu
antojo
y
medida
Если
ты
возьмешь
мое
тело
по
своему
усмотрению
и
Мерке,
Cuánta
ironía,
¿quién
lo
iba
a
decir?
Сколько
иронии,
кто
бы
мог
подумать?
Que
el
fuego
en
tus
ojos
es
magia
bendita
Что
огонь
в
твоих
глазах-благословенная
магия.
Niña
bonita,
mía,
tan
mía,
mi
niña
(Aah,
ay
ay)
Милая
девочка,
моя,
такая
моя,
моя
девочка
(ААА,
ай
ай)
No,
no
me
mires
así,
por
favor
Нет,
не
смотри
на
меня
так,
пожалуйста.
Que
en
tus
ojos
me
asalta
el
temor
Что
в
твоих
глазах
меня
охватывает
страх.
Yo
no
tengo
razones
ni
quiero
encontrarlas,
hoy
no
(Hoy
no)
У
меня
нет
причин,
и
я
не
хочу
их
найти,
не
сегодня
(не
сегодня).
No
me
hagas
hablar,
por
favor
Не
заставляй
меня
говорить,
пожалуйста.
Solo
besa
mis
labios
y
olvídalo
Просто
поцелуй
мои
губы
и
забудь
об
этом.
¿Qué
no
ves
que
en
palabras
se
nos
va
la
vida?
Что
ты
не
видишь,
что
на
словах
жизнь
уходит?
Bruja
de
noche
Ночная
ведьма
Hada
de
día,
¿qué
más
quieres
de
mí?
Фея
дня,
что
еще
ты
хочешь
от
меня?
Si
tomas
mi
cuerpo
a
tu
antojo
y
medida
Если
ты
возьмешь
мое
тело
по
своему
усмотрению
и
Мерке,
Cuánta
ironía,
¿quién
lo
iba
a
decir?
Сколько
иронии,
кто
бы
мог
подумать?
Que
el
fuego
en
tus
ojos
es
magia
bendita
Что
огонь
в
твоих
глазах-благословенная
магия.
Niña
bonita,
mía,
tan
mía,
mi
niña
(Aah,
ay
ay)
Милая
девочка,
моя,
такая
моя,
моя
девочка
(ААА,
ай
ай)
Uh
no,
no,
no,
no,
no
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
Bruja
de
noche
Ночная
ведьма
Hada
de
día,
¿qué
más
quieres
de
mí?
Фея
дня,
что
еще
ты
хочешь
от
меня?
Si
tomas
mi
cuerpo
a
tu
antojo
y
medida
Если
ты
возьмешь
мое
тело
по
своему
усмотрению
и
Мерке,
Cuánta
ironía,
¿quién
lo
iba
a
decir?
Сколько
иронии,
кто
бы
мог
подумать?
Que
el
fuego
en
tus
ojos
es
magia
bendita
Что
огонь
в
твоих
глазах-благословенная
магия.
Niña
bonita,
mía,
tan
mía,
mi
niña,
aah
aah
(Uh
oh
oh)
Милая
девочка,
моя,
такая
моя,
моя
девочка,
АА-А-А-а
(о-о-о)
Bruja
de
noche
Ночная
ведьма
Hada
de
día,
¿qué
más
quieres
de
mí?
Фея
дня,
что
еще
ты
хочешь
от
меня?
Si
tomas
mi
cuerpo
a
tu
antojo
y
medida
Если
ты
возьмешь
мое
тело
по
своему
усмотрению
и
Мерке,
Cuánta
ironía,
¿quién
lo
iba
a
decir?
Сколько
иронии,
кто
бы
мог
подумать?
Que
el
fuego
en
tus
ojos
es
magia
bendita
Что
огонь
в
твоих
глазах-благословенная
магия.
Niña
bonita,
mía
Милая
девочка,
моя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cavazos Puerta David
Attention! Feel free to leave feedback.