Lyrics and translation David Crosby - Yvette In English
He
met
her
in
a
French
café
Он
встретил
ее
во
французском
кафе.
She
slipped
in
sideways,
like
a
cat
Она
проскользнула
в
комнату
боком,
как
кошка.
Sidelong
glances,
what
a
wary
little
stray
Косые
взгляды,
какой
осторожный
маленький
бродяга.
She
sticks
in
his
mind
like
that
Она
не
выходит
у
него
из
головы.
Sayin',
"Avez
vous
un
alumette"
Говорю:
"Avez
vous
un
alumette".
With
her
lips
wrapped
around
a
cigarette
Ее
губы
сжимали
сигарету.
Yvette
in
English
saying,
"Please,
have
this
Иветта
по-английски
говорит:
"Пожалуйста,
возьми
это.
Little
bit
of
instant
bliss"
Немного
мгновенного
блаженства"
He's
struggling
with
a
foreign
tongue
Он
борется
с
чужим
языком.
Reaching
for
words
and
drawing
blanks
Подбираю
слова
и
рисую
пробелы.
A
loud
mouth
is
stricken
deaf
and
dumb
Громкий
рот
поражен
глухотой
и
немостью.
In
a
bistro
on
the
left
bank
В
бистро
на
левом
берегу.
"If
I
were
a
painter",
Picasso
said
"Если
бы
я
был
художником",
- сказал
Пикассо.
"I'd
paint
this
girl
from
toe
to
head"
"Я
бы
нарисовал
эту
девушку
с
ног
до
головы".
Yvette
in
English
saying,
"Please,
have
this
Иветта
по-английски
говорит:
"Пожалуйста,
возьми
это.
Little
bit
of
instant
bliss"
Немного
мгновенного
блаженства"
Burgundy
nocturne
tips
and
spills
Бургундский
Ноктюрн
чаевые
и
разливы
They
move
along
nicely
in
the
spreading
stain
Они
прекрасно
двигаются
в
расползающемся
пятне.
New
chills,
new
thrills
for
the
old
uphill
battle
Новый
озноб,
новые
острые
ощущения
для
старой
битвы
в
гору.
How
did
he
wind
up
here
again?
Как
он
снова
оказался
здесь?
Walking,
talking,
touched
and
scared
Ходил,
говорил,
трогал
и
боялся.
Uninsulated
wires
bare
Неизолированные
провода
оголены
Yvette
in
English
goin',
"Please,
have
this
Иветта
по-английски:
"Пожалуйста,
возьми
это.
Little
bit
of
instant
bliss"
Немного
мгновенного
блаженства"
What
blew
her
like
a
leaf
his
way
Что
унесло
ее,
как
осиновый
лист,
в
его
сторону?
Up
in
the
air
and
down
to
Earth?
В
воздухе
и
на
Земле?
First
she
flusters,
then
she
frays
Сначала
она
нервничает,
потом
нервничает.
So
quick
to
question
her
own
worth
Так
быстро
усомнилась
в
собственной
ценности.
Her
cigarette
burns
her
fingertips
Ее
сигарета
обжигает
кончики
пальцев.
It
falls
like
fireworks,
she
curses
it
Он
падает,
как
фейерверк,
она
проклинает
его.
Sweetly
in
English
she
says,
"Please,
have
this
Она
нежно
говорит
по-английски:
"пожалуйста,
возьми
это.
Little
bit
of
instant
bliss"
Немного
мгновенного
блаженства"
He
sees
her
turn
and
walk
away
Он
видит,
как
она
поворачивается
и
уходит.
Skittering
like
a
cat
on
a
stone
Скачет,
как
кошка
по
камню.
High
heels
clicking,
what
a
wary
little
stray
Высокие
каблуки
стучат,
какой
осторожный
маленький
бродяга
She
leaves
him
by
the
Seine
alone
Она
оставляет
его
одного
у
Сены.
With
black
water
and
amber
lights
С
черной
водой
и
янтарными
огнями.
A
bony
bridge
between
left
and
right
Костлявый
мост
между
левой
и
правой.
Yvette
in
English,
saying,
"Please,
have
this
Иветта
по-английски
говорит:
"Пожалуйста,
возьми
это.
Little
bit
of
instant
bliss"
Немного
мгновенного
блаженства"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell, David Crosby
Attention! Feel free to leave feedback.