Lyrics and translation David Dallas - Don't Flinch
They
say
the
hard
headed
will
never
learn
Говорят,
твердолобые
никогда
не
научатся
He
said
the
hell
with
that
my
name
will
forever
burn
Он
сказал,
к
черту
все
это,
мое
имя
будет
гореть
вечно
In
the
history
of
this
town
and
the
next
В
истории
этого
города
и
следующего
Just
got
a
fresh
batch
of
ink
tatted
on
his
neck
Только
что
нанесли
свежую
порцию
чернил
на
его
шею
To
recollect
when
we
met
but
we
kinda
been
Вспомнить,
когда
мы
встретились,
но
мы
вроде
как
были
Much
older
than
thirteen,
had
some
growing
dreams
Намного
старше
тринадцати,
у
него
были
какие-то
растущие
мечты
Of
being
pros
on
the
deck,
had
a
birdhouse
Из-за
того,
что
они
были
профессионалами
на
палубе,
у
них
был
скворечник
We
used
to
mock
people's
gig,
we
were
the
worst
out
Раньше
мы
издевались
над
выступлениями
людей,
мы
были
хуже
всех
Turned
out
a
little
different
for
him
than
me
Для
него
все
обернулось
немного
иначе,
чем
для
меня
'Cause
even
then
he
dealt
with
things
that
we
didn't
see
Потому
что
даже
тогда
он
имел
дело
с
вещами,
которых
мы
не
видели
And
little
me,
I
could
leave
while
enough
was
learned
И
маленький
я,
я
мог
бы
уйти,
пока
не
узнал
достаточно
But
not
him,
if
he
felt
that
disrespect
was
shown
Но
не
он,
если
он
почувствовал,
что
было
проявлено
неуважение
Let
it
be
known,
he
was
swinging
on
you
on
sight
Да
будет
тебе
известно,
он
набросился
на
тебя
с
первого
взгляда
Going
for
broke,
we'd
be
breakin'
it
up
tryna
tell
him
it's
just
jokes
Пойдя
ва-банк,
мы
бы
расстались,
пытаясь
сказать
ему,
что
это
просто
шутки.
He'd
be
like
"I'm
not
fuckin'
laughin'.
Fuck
that
cunt"
Он
бы
сказал:
"Я,
блядь,
не
смеюсь".
Трахни
эту
пизду"
No
affect,
must
of
been
ambitious
through
that
punch
Никакого
аффекта,
должно
быть,
этот
удар
был
амбициозным
Even
if
his
face
swole
uo
Даже
если
его
лицо
распухнет.
Still
ready
to
scrap
if
one
of
the
dudes
boy's
tried
to
bold
up
Все
еще
готов
к
драке,
если
кто-то
из
парней
попытается
осмелеть
Ain't
no
hold
up,
na,
ain't
no
hold
up
Sway
Не
задерживайся,
на,
не
задерживайся,
раскачивайся
Still
remember
gettin'
told
one
day
До
сих
пор
помню,
как
однажды
мне
сказали
Don't
flinch
Не
вздрагивай
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
you
get
the
news,
no
tears
don't
act
like
a
bitch
Если
ты
узнаешь
новости,
без
слез,
не
веди
себя
как
стерва.
Tell
'em
don't
flinch
Скажи
им,
чтобы
не
дергались
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
the
drama
comes,
we
ain't
ever
givin'
up
an
inch
Если
случится
драма,
мы
не
отступим
ни
на
дюйм
Don't
flinch
Не
вздрагивай
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
you
get
the
news,
no
tears
don't
act
like
a
bitch
Если
ты
узнаешь
новости,
без
слез,
не
веди
себя
как
стерва.
Tell
'em
don't
flinch
Скажи
им,
чтобы
не
дергались
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
the
drama
comes,
let
the
drama
come,
it's
what
it
is
Если
случается
драма,
пусть
случается
драма,
это
то,
что
есть.
It's
what
it
is
Это
то,
что
есть
Got
himself
a
couple
kids
ain't
even
23,
knows
what
the
struggle
is
Завел
себе
пару
детей,
ему
еще
нет
и
23,
он
знает,
что
такое
борьба.
Young
misses
at
home
while
he's
workin'
double
shifts
Янг
скучает
по
дому,
пока
он
работает
в
две
смены
Tryna
make
ends
meet,
tryna
cover
it
Пытаюсь
свести
концы
с
концами,
пытаюсь
покрыть
это
Seemed
like
this
whole
dad
thing
mellowed
him
out
Казалось,
вся
эта
история
с
отцом
смягчила
его
Used
to
tell
me
"fuck
this
underground
shit,
start
selling
out
Раньше
он
говорил
мне:
"К
черту
это
андеграундное
дерьмо,
начинай
распродавать
Get
this
money
'cause
you
never
know
what's
'round
the
corner
Возьми
эти
деньги,
потому
что
ты
никогда
не
знаешь,
что
ждет
тебя
за
углом.
Fuck
being
cool,
cool
doesn't
feed
your
daughter"
К
черту
быть
крутым,
крутизна
не
накормит
твою
дочь"
I
said
"aight
bro"
told
me
he
would
keep
in
touch
Я
сказал:
"Хорошо,
братан",
сказал
мне,
что
будет
поддерживать
связь
But
'round
then
was
when
we
started
not
to
see
him
much
Но
примерно
тогда
мы
стали
редко
его
видеть
I
guess
that
there
was
things
he
would
keep
from
us
Я
думаю,
что
были
вещи,
которые
он
хотел
бы
утаить
от
нас
If
I
could
go
back,
I'd
tell
him
start
speaking
up
Если
бы
я
мог
вернуться
назад,
я
бы
сказал
ему,
чтобы
он
начал
говорить
громче
Word
start
leakin'
that
his
old
lady's
pretty
sick
Начинают
просачиваться
слухи,
что
его
старушка
серьезно
больна
That
on
the
low
maybe
him
and
his
middy
split
Что
в
конце
концов,
возможно,
он
и
его
гардемарин
расстались
Figured
I
should
take
a
trip
'round
Решил,
что
мне
следует
совершить
кругосветное
путешествие
No
answer
at
the
front
door
so
let
myself
in
through
the
lounge
У
входной
двери
никто
не
отвечает,
поэтому
я
вхожу
через
гостиную
Heard
a
bit
of
sound
comin'
from
the
kitchen
Услышал
какой-то
звук,
доносящийся
из
кухни.
Like
glass
bottles
being
put
down
and
Nelly
on
the
system
Как
будто
стеклянные
бутылки
убирают,
а
Нелли
подключают
к
системе
When
it
came
in
to
vision
Когда
дело
дошло
до
видения
The
bros
alone
at
the
table
with
like
half
the
house
missin'
Братаны
одни
за
столом,
и,
похоже,
половина
гостей
отсутствует.
Said
she
left
took
the
kids
to
her
fam
in
Gisborne
Сказала,
что
уехала,
забрала
детей
к
своей
семье
в
Гисборн
Hole
in
the
wall
where
it's
probably
been
kicked
in
Дыра
в
стене,
куда
ее,
вероятно,
вбили
ногой
Lookin'
like
a
time
bomb
tickin'
Выглядишь
как
бомба
замедленного
действия,
которая
тикает.
Off
his
head
talkin'
'bout
how
he's
not
trippin'
Сбитый
с
толку
разговорами
о
том,
что
он
не
спотыкается.
Sayin'
he
can
never
be
a
victim
Говорит,
что
он
никогда
не
сможет
стать
жертвой
"A
man
handles
problem
on
his
own,
he
don't
need
no
one
to
fix
'em"
"Мужчина
справляется
с
проблемами
самостоятельно,
ему
не
нужно,
чтобы
кто-то
их
решал"
I
said
"askin'
for
help
is
okay"
Я
сказал:
"Просить
о
помощи
- это
нормально".
He
looked
me
in
the
eyes
and
I
remembered
that
thing
he
used
to
say
Он
посмотрел
мне
в
глаза,
и
я
вспомнила
то,
что
он
обычно
говорил
Don't
flinch
Не
вздрагивай
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
you
get
the
news,
no
tears
don't
act
like
a
bitch
Если
ты
узнаешь
новости,
без
слез,
не
веди
себя
как
стерва.
Tell
'em
don't
flinch
Скажи
им,
чтобы
не
дергались
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
the
drama
comes,
we
ain't
ever
givin'
up
an
inch
Если
случится
драма,
мы
не
отступим
ни
на
дюйм
Don't
flinch
Не
вздрагивай
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
you
get
the
news,
no
tears
don't
act
like
a
bitch
Если
ты
узнаешь
новости,
без
слез,
не
веди
себя
как
стерва.
Tell
'em
don't
flinch
Скажи
им,
чтобы
не
дергались
Don't
flinch
Не
вздрагивай
If
the
drama
comes,
let
the
drama
come,
it's
what
it
is
Если
случается
драма,
пусть
случается
драма,
это
то,
что
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Keith Dallas, Isaiah Dominique Libeau
Attention! Feel free to leave feedback.