Lyrics and translation David DeMaría - Aviones Plateados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aviones Plateados
Серебряные самолеты
Veo
tu
casa
desde
mi
balcón,
Вижу
твой
дом
с
моего
балкона,
Chimeneas
y
tu
ropa
al
sol,
Дымоходы
и
твою
одежду
на
солнце,
Aviones
plateados,
rozando
los
tejados,
Серебряные
самолеты,
задевающие
крыши,
Vestido
y
en
la
cama,
Одетый,
лежу
в
кровати,
Vigilo
tu
ventana,
Наблюдаю
за
твоим
окном,
Miro
libros
de
pintura
que
robé
Разглядываю
книги
по
живописи,
которые
украл,
No
tengo
hambre,
hoy
no
comeré,
Не
хочу
есть,
сегодня
не
буду,
No
sé
de
qué
me
quejo,
Не
знаю,
на
что
жалуюсь,
Ya
tengo
lo
que
quiero,
У
меня
уже
есть
то,
что
я
хочу,
Soy
libre
ante
el
espejo,
Я
свободен
перед
зеркалом,
No
salgo
ahora
que
puedo
Не
выхожу
теперь,
когда
могу,
Y
tu
siempre
dices
que
soy
un
alma
del
averno,
А
ты
всегда
говоришь,
что
я
душа
из
преисподней,
Tendré
que
darte
la
razón,
quizá
sea
cierto,
Придется
с
тобой
согласиться,
возможно,
это
правда,
Siempre
suelo
querer
lo
que
no
tengo,
Я
всегда
хочу
то,
чего
у
меня
нет,
Ahora
que
ya
no
estás
aquí
Теперь,
когда
тебя
здесь
нет,
Me
voy
consumiendo
Я
сгораю,
Ropa
sucia,
cuadros
que
he
pintao
Грязная
одежда,
картины,
которые
я
нарисовал,
Discos
viejos,
to
por
ahí
tirao
Старые
пластинки,
все
разбросано,
Barba
de
quince
días,
Двухнедельная
щетина,
No
me
levantaría,
Не
встал
бы
с
кровати,
Desorden
en
campaña,
Беспорядок
в
квартире,
Ahora
se
que
me
engaña,
Теперь
я
знаю,
что
ты
меня
обманываешь,
Credenciales
de
posesión,
Удостоверения
о
владении,
Que
tontería
Какая
глупость,
Estos
celos
me
han
abrasao
Эта
ревность
сожгла
меня,
No
sé
que
me
creía,
Не
знаю,
что
я
себе
воображал,
Y
yo
que
decía
por
fin,
А
я
говорил,
наконец-то,
Y
ya
estaba
a
vuelta
de
to
А
все
уже
вернулось
на
круги
своя,
A
ver
si
aprendo
Может
быть,
я
чему-то
научусь,
Y
tu
carta
me
confundió,
nunca
mas
vuelvo,
И
твое
письмо
сбило
меня
с
толку,
я
больше
не
вернусь,
Tu
mirada
me
lo
advirtió,
ahora
lo
entiendo
Твой
взгляд
предупреждал
меня,
теперь
я
понимаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquim Portet Serda, Manuel Garcia Perez
Attention! Feel free to leave feedback.