Lyrics and translation David de María - Cada Vez Que Estoy Sin Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada Vez Que Estoy Sin Ti
Каждый раз, когда я без тебя
Hay
un
reflejo
de
mujer
mirándose,
Женщина
смотрит
на
свое
отражение,
En
el
espejo
de
los
deseos,
В
зеркале
желаний,
Se
acuerda
tanto
de
un
querer,
Она
так
сильно
помнит
о
любви,
Que
sin
querer,
al
descubierto
Что
невольно,
открыто
Deja
sus
sentimientos
Дает
волю
своим
чувствам.
Volaran
los
días
de
pasión
robada,
Улетят
дни
украденной
страсти,
Los
silencios
nunca
cuentan
la
verdad
Молчание
никогда
не
расскажет
правду.
Caricias
que
no
has
de
perder,
Ласки,
которые
ты
не
должна
потерять,
Destino
y
piel,
morir,
nacer,
Судьба
и
кожа,
умереть,
родиться,
Distancia
y
abismo
Расстояние
и
пропасть.
CADA
V
EZ
QUE
ESTOY
SIN
TI,
КАЖДЫЙ
РАЗ,
КОГДА
Я
БЕЗ
ТЕБЯ,
El
atardecer
más
bello
duele,
Самый
красивый
закат
причиняет
боль,
Cada
lágrima
por
ti,
apaga
el
sol
Каждая
слеза
по
тебе
гасит
солнце.
CADA
VEZ
QUE
ESTOY
SIN
TI
КАЖДЫЙ
РАЗ,
КОГДА
Я
БЕЗ
ТЕБЯ,
La
razón
de
mi
universo
muere
Смысл
моей
вселенной
умирает.
Cada
instante
que
te
di,
Каждый
миг,
что
я
тебе
подарил,
Fue
en
mi
corazón,
fue
mi
perdición
Был
в
моем
сердце,
был
моей
погибелью.
Mil
y
una
noches
pasarán,
en
el
desván
Тысяча
и
одна
ночь
пройдет
на
чердаке,
Donde
duermen
los
sueños
Где
спят
мечты,
Que
paran
el
tiempo
Которые
останавливают
время.
Promesas
de
un
amor
sin
fin,
Обещания
бесконечной
любви,
Grabado
en
mi,
lluvia
en
mis
manos,
Выгравированы
во
мне,
дождь
в
моих
руках,
Agridulce
mis
besos
Горько-сладкие
мои
поцелуи.
Volverán
los
días
de
pasión
robada,
Вернутся
дни
украденной
страсти,
Los
silencios
nunca
cuentan
la
verdad
Молчание
никогда
не
расскажет
правду.
CADA
VEZ
QUE
ESTOY
SIN
TI
КАЖДЫЙ
РАЗ,
КОГДА
Я
БЕЗ
ТЕБЯ,
El
atardecer
más
bello
duele,
Самый
красивый
закат
причиняет
боль,
Cada
lágrima
por
ti,
apaga
el
sol
Каждая
слеза
по
тебе
гасит
солнце.
CADA
VEZ
QUE
ESTOY
SIN
TI
КАЖДЫЙ
РАЗ,
КОГДА
Я
БЕЗ
ТЕБЯ,
La
razón
de
mi
universo
muere
Смысл
моей
вселенной
умирает.
Cada
instante
que
te
di,
Каждый
миг,
что
я
тебе
подарил,
Fue
en
mi
corazón,
fue
mi
perdición
Был
в
моем
сердце,
был
моей
погибелью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Santisteban Marcos, David Jimenez Pinteno, Pablo Pinilla Rogado
Attention! Feel free to leave feedback.