David DeMaría - Mi trocito de vida (Con Pastora Soler) - translation of the lyrics into German




Mi trocito de vida (Con Pastora Soler)
Mein kleines Stück Leben (Mit Pastora Soler)
Es mi trocito de vida, es el aval de mi ilusion
Sie ist mein kleines Stück Leben, sie ist die Bürgschaft meiner Hoffnung
Mi rayito de alegria y aire de mi respiración...
Mein kleiner Strahl der Freude und die Luft meines Atems...
La luz de mi fantasia, y esos besitos desde el balcón,
Das Licht meiner Fantasie, und diese Küsschen vom Balkon,
La calle cantareria, y en la plazuela el último adios...
Die Straße würde singen, und auf dem kleinen Platz der letzte Abschied...
Y aun no he terminado de empezar a recordar,
Und ich habe noch nicht einmal angefangen, mich zu erinnern,
Y aún no he terminado y ya sin ti no puedo estar...
Und ich bin noch nicht fertig und schon kann ich ohne dich nicht sein...
Y duele, duele, duele y duele,
Und es schmerzt, schmerzt, schmerzt und schmerzt,
Por haberte querio,
Weil ich dich geliebt habe,
Y duele y duele
Und es schmerzt und schmerzt
Y si amanece y a mi lado no estas,
Und wenn der Morgen dämmert und du nicht an meiner Seite bist,
Yo me amarro al aire...
Klammere ich mich an die Luft...
Y duele, duele, duele y duele,
Und es schmerzt, schmerzt, schmerzt und schmerzt,
Por haberte perdio,
Weil ich dich verloren habe,
Y duele, y duele,
Und es schmerzt, und schmerzt,
Y si amanece y no te puedo encontrar,
Und wenn der Morgen dämmert und ich dich nicht finden kann,
Que me lleve el aire... que me lleve el aire...
Soll mich der Wind davontragen... soll mich der Wind davontragen...
Si ami lado no estas, pa que quiero vivir, pa que...
Wenn du nicht an meiner Seite bist, wozu will ich leben, wozu...
Es mi esperanza dormida, la cura para este dolor,
Sie ist meine schlafende Hoffnung, die Heilung für diesen Schmerz,
Un manantial de armonia, y esa espinita en mi corazón...
Eine Quelle der Harmonie, und dieser kleine Dorn in meinem Herzen...
Cerquita de la bahia la luna le comenta al sol,
Ganz nah an der Bucht erzählt der Mond der Sonne,
Que por las noches a escondidas,
Dass nachts heimlich,
La mar se acerca y te hace el amor...
Das Meer sich nähert und dich liebt...
Y aun no he teminado de empezar a imaginar,
Und ich habe noch nicht einmal angefangen, mir vorzustellen,
Y aun no he terminado y es que muero si no estás...
Und ich bin noch nicht fertig und es ist so, dass ich sterbe, wenn du nicht da bist...
Y duele, duele, duele y duele,
Und es schmerzt, schmerzt, schmerzt und schmerzt,
Por haberte querio...
Weil ich dich geliebt habe...
Geranios blancos por bulerias,
Weiße Geranien zu Bulerías,
Asoman al balcón la mas bella melodía,
Lugen auf den Balkon, die schönste Melodie,
Pues cada nota que siento,
Denn jede Note, die ich fühle,
La llevo corriendo a mi corazón...
Trage ich eilends zu meinem Herzen...
Y duele, duele, duele y duele...
Und es schmerzt, schmerzt, schmerzt und schmerzt...
Es mi trocito de vida...
Sie ist mein kleines Stück Leben...
(...a la tierra que me vio nacer...)
(...dem Land, das mich geboren sah...)





Writer(s): David Jimenez Pinteno, David Demaria


Attention! Feel free to leave feedback.